"تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • favoriser le développement social et économique
        
    • la promotion du développement socioéconomique
        
    • promotion du développement économique et social
        
    • promouvoir le développement social et économique
        
    • la promotion du développement social et économique
        
    • promouvoir le développement économique et social
        
    • favoriser le développement socioéconomique
        
    • promouvoir un développement économique et social
        
    • le renforcement du développement socioéconomique
        
    • à promouvoir le développement socioéconomique ainsi
        
    • promouvoir le développement socioéconomique ainsi que
        
    • promotion du développement socio-économique
        
    • promouvoir le développement socio-économique
        
    • renforcer le développement économique et social
        
    • un développement social et économique
        
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée dans tous les États comme partie intégrante de stratégies visant à favoriser le développement social et économique. UN ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée dans tous les États comme partie intégrante de stratégies visant à favoriser le développement social et économique. UN ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Il a salué la détermination du nouveau gouvernement à lutter contre la corruption et à oeuvrer à la promotion du développement socioéconomique. UN وأشادت بتصميم الحكومة الجديدة على مكافحة الفساد والعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Liban a accueilli avec satisfaction les réformes entreprises pour la promotion du développement économique et social des femmes. UN وأعرب عن تقديره للإصلاحات التشريعية الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للنساء.
    L'objectif du Programme d'action de Bruxelles, adopté il y a 6 ans, était de promouvoir le développement social et économique du groupe le plus pauvre et le plus vulnérable de la communauté internationale. UN لقد كان هدف برنامج عمل بروكسل، الذي اعتمد قبل ستة أعوام، تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأكثر شرائح المجتمع الدولي فقرا وضعفا.
    Des progrès importants ont également été réalisés dans la promotion du développement social et économique du pays. UN كما أُحرز تقدم بارز في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    L'ensemble de la communauté internationale doit s'engager à coopérer pour promouvoir le développement économique et social. UN ويجب على المجتمع الدولي برمته أن يكون ملتزما بالتعاون في سبيل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme un élément intégral des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme un élément intégral des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée comme un élément intégral des stratégies visant à favoriser le développement social et économique dans tous les États. UN ونؤكّد ضرورة اعتبار منع الجريمة جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول.
    Le BINUB jouerait également un rôle important dans la promotion du développement socioéconomique. UN وسيؤدي المكتب أيضا دورا مهما في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    12. La société civile a un rôle de plus en plus important à jouer dans la promotion du développement socioéconomique. UN ٢١ - وعلى المجتمع المدني دور متزايد اﻷهمية في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Au plan de la coopération régionale, les pays voisins de l'Afghanistan partagent un intérêt commun à la sécurité et à la stabilité à long terme de l'Afghanistan et ils assument leur rôle dans la promotion du développement économique et social de l'Afghanistan. UN وفي مجال التعاون الإقليمي، تتقاسم الدول المجاورة لأفغانستان مصالح بالغة الأهمية في أمن أفغانستان واستقرارها على المدى الطويل وهي تؤدي دورها في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان.
    Le Maroc a toujours été convaincu des avantages et des mérites de la coopération Sud-Sud dans la promotion du développement économique et social de notre continent. UN ولدى المغرب دائما اقتناع بمزايا وفوائد التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لقارتنا.
    38. Le représentant de la Thaïlande a indiqué que son pays collaborait avec la République démocratique populaire lao dans de nombreux domaines d'intérêt commun dans le cadre de différents arrangements, en vue de promouvoir le développement social et économique des deux pays. UN 38- وقال ممثل تايلند إن بلده يتعاون مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في العديد من المجالات ذات الاهتمام المشترك داخل مختلف الأطر، بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المشتركة بين البلدين.
    Il convient de tirer profit de la dynamique actuelle en faveur du changement pour promouvoir le développement social et économique des quelque 90 pays qui sont tributaires des produits de base pour l'essentiel de leurs exportations. UN 11 - واختتمت قائلة إن قوة الدفع الراهنة من أجل التغيير تحتاج إلى تطويع بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما يزيد على 90 بلداً تعتمد على السلع الأساسية الأوّلية من أجل غالبية صادراتها.
    Compte tenu des nombreuses possibilités offertes par les utilisations de l'espace aux fins de la promotion du développement social et économique international, la possibilité d'installer des armes dans l'espace constitue donc une préoccupation légitime. UN ونظرا للمجموعة الواسعة من الإمكانيات التي يتيحها استخدام الفضاء الخارجي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الدولية، هناك قلق مشروع إزاء احتمال وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Elles coopèrent en vue de promouvoir le développement économique et social des peuples de la région depuis que l'ASEAN a été créée. UN وما برح التعاون بينهما من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوب المنطقة عملية جارية منذ إنشاء الرابطة.
    Il contribue à l'objectif d'ensemble qui est de favoriser le développement socioéconomique dans la région euro-méditerranéenne. UN ويساهم هذا الهدف في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة الأوروبية والمتوسطية.
    Pour y faire face, il fallait promouvoir un développement économique et social équitable et la bonne gouvernance non seulement comme une fin en soi mais aussi parce que c'était la meilleure façon de garantir la paix et la sécurité. UN واعترف بأنه ينبغي مقابلة تلك الأخطار بالسعي إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المنصفة والحكم السليم، لا في حد ذاتهما فحسب، وإنما لأنهما خير ضمانين للسلام والأمن.
    f) Progrès vers le renforcement du développement socioéconomique et de l'assistance humanitaire UN (و) إحراز تقدم صوب تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمساعدة الإنسانية
    La stratégie du PNUD consistait à allier la mise en place de capacités visant à promouvoir le développement socioéconomique ainsi que la conduite des affaires publiques au niveau local et le renforcement des institutions aux niveaux central et provincial. UN وأكد أن استراتيجية البرنامج الإنمائي تتمثل في المزاوجة بين بناء القدرات من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد المحلي، وكفالة سلامة الإدارة، مع تعزيز المؤسسات على صعيدي المركز والمقاطعات.
    Un facteur essentiel serait la promotion du développement socio-économique et la protection des migrants. UN وأحد العوامل الرئيسية يتمثل في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية المهاجرين.
    Le Comité estime que ce séminaire a été utile et il espère qu'il aura apporté une contribution constructive aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de promouvoir le développement socio-économique des Palestiniens, condition absolument indispensable à l'instauration d'une paix juste et durable. Français Page UN وترى اللجنة أن الحلقة الدراسية كانت حدثا ملائما في توقيته ومفيدا، وهي تأمل، من ثم، في أن تكون الحلقة قد أسهمت بصورة بناءة في الجهود الدولية الرامية الى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية، التي هي أمرا أساسيا للغاية لتحقيق سلم عادل ودائم.
    Nous nous félicitons des échanges d'information et de la coopération entre l'OCI et des institutions des Nations Unies telles que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation internationale du travail ou la Banque mondiale en vue de renforcer le développement économique et social. UN ويسرنا أن نلاحظ تبـــادل المعلومات والتعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي ووكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة اﻷغذية والزراعة التــابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي بقصد تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Selon le Zimbabwe, si l'engagement renouvelé de bonne foi en faveur du désarmement est maintenu par tous les États et si ceux-ci le mènent à sa conclusion logique, alors nombre de pays du monde pourront progresser vers un développement social et économique. UN وترى زمبابوي أنه إذا توخت جميع الدول بحسن النية الالتزام المجدد بنزع السلاح إلى خاتمته المنطقية، فمن شأن ذلك أن يقطع شوطا طويلا صوب تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدان كثيرة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more