Par conséquent, la promotion du développement agricole et rural représente un énorme potentiel en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et la stimulation de la croissance économique. | UN | ولذا يتيح تعزيز التنمية الزراعية والريفية إمكانيات ضخمة للحد من الفقر ودفع عجلة النمو الاقتصادي. |
Les pays africains ont continué de faire des progrès sur plusieurs engagements importants touchant la promotion du développement agricole et de la sécurité alimentaire. | UN | 10 - استمرت البلدان الأفريقية في إحراز تقدم في عدة تعهدات هامة من أجل تعزيز التنمية الزراعية والأمن الغذائي. |
la promotion du développement agricole et rural jouera donc un rôle critique dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ولذلك يعتمد تخفيض حدة الفقر بصورة حاسمة على تعزيز التنمية الزراعية والتنمية الريفية. |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
i) Favoriser la démarginalisation et la participation des femmes rurales, qui sont un agent d'une importance capitale pour améliorer le développement agricole et rural et la sécurité alimentaire, et assurer l'égalité d'accès aux ressources productives, à la terre, au financement, aux technologies, à la formation et aux marchés ; | UN | (ط) تشجيع تمكين الريفيات ومشاركتهن باعتبارهن عناصر حاسمة في مجال تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي وضمان حصولهن، على قدم المساواة مع الرجل، على موارد الإنتاج والأراضي والتمويل والتكنولوجيات والتدريب ووصولهن إلى الأسواق؛ |
À ce propos, il convient de promouvoir le développement agricole et rural et de pourvoir aux besoins de la population des zones rurales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية. |
g) Nous considérons que les femmes rurales, notamment les autochtones, contribuent de façon cruciale à favoriser le développement agricole et rural, améliorer la sécurité alimentaire et éliminer la pauvreté. | UN | " (ز) نؤكد كذلك الدور والمساهمة الحاسمين للمرأة الريفية، بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية، في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
La réunion d'experts permettra d'échanger des expériences dans les principaux domaines de coopération SudSud et de coopération triangulaire en vue de promouvoir un développement agricole durable et d'assurer une plus grande sécurité alimentaire dans les pays en développement. | UN | وسييسِّر اجتماع الخبراء تقاسم الخبرات في المجالات الرئيسية للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بهدف تعزيز التنمية الزراعية المستدامة وضمان تحقيق قدر أكبر من الأمن الغذائي في البلدان النامية. |
28. Les ressources financières consacrées à la promotion du développement agricole et rural durable n'ont guère augmenté, qui n'entrent pas directement dans la problématique du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | ٢٨ - ولقد أحرز قدر ضئيل من التقدم بصدد توجيه الموارد المالية نحو تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة. ومرفق البيئة العالمية ليس موجها مباشرة لتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, autochtones notamment, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف، |
Les pouvoirs publics ont pleinement conscience du rôle et de la contribution de la femme rurale à la promotion du développement agricole, à l'amélioration de la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté. | UN | وأن السلطات الوطنية تدرك تماماً دور وإسهام المرأة في المناطق الريفية في تعزيز التنمية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
Consciente du rôle et de l'apport essentiels des femmes rurales à la promotion du développement agricole et rural, à l'amélioration de la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté rurale, | UN | وإذ تسلم بدور المرأة الريفية ومساهمتها الحاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي، |
Consciente du rôle et de la contribution essentiels des femmes rurales en ce qui concerne la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté rurale, | UN | وإذ تسلم بالدور والمساهمة الحاسمين اللذين تؤديهما المرأة الريفية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي، |
Consciente de la part et de l'apport décisifs des femmes rurales, y compris les femmes autochtones, à la promotion du développement agricole et rural, à l'amélioration de la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté en milieu rural, | UN | وإذ تسلِّم بدور المرأة الريفية ومساهمتها الحاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي، |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. | UN | ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية. |
e) Promouvoir la démarginalisation des femmes rurales, qui sont un agent d'une importance capitale pour améliorer le développement agricole et rural et la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et leur garantir l'égalité d'accès aux ressources productives, à la terre, au financement, aux technologies, à la formation et aux marchés; | UN | (هـ) تشجيع تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا بالغ الأهمية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، والأمن الغذائي والتغذوي، وضمان مساواتها في الحصول على الموارد المنتجة، والأراضي، والتمويل، والتكنولوجيات، والتدريب، ووصولها إلى الأسواق؛ |
k) Promouvoir la démarginalisation des femmes rurales, qui sont un agent d'une importance capitale pour améliorer le développement agricole et rural et la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et leur garantir l'égalité d'accès aux ressources productives, à la terre, au financement, aux technologies, à la formation et aux marchés; | UN | (ك) تشجيع تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا بالغ الأهمية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، والأمن الغذائي والتغذوي، وضمان مساواتها في الحصول على الموارد المنتجة، والأراضي، والتمويل، والتكنولوجيات، والتدريب، ووصولها إلى الأسواق؛ |
Les pays africains ont pris plusieurs mesures importantes en vue de promouvoir le développement agricole et la sécurité alimentaire. | UN | 18 - تعهدت البلدان الأفريقية بعدة التزامات هامة من أجل تعزيز التنمية الزراعية والأمن الغذائي. |
Il faut donc envisager d'élaborer une politique endogène, capable d'intégrer de façon cohérente les diverses actions et les multiples instruments par lesquels on peut promouvoir le développement agricole et l'industrialisation. | UN | وبناء على ذلك، لا بد من دراسة عملية وضع سياسات تجارية محلية من شأنها أن تدمج بصورة متماسكة مختلف التدابير والأدوات الرامية إلى تعزيز التنمية الزراعية والتصنيع. |
g) Nous reconnaissons l'apport crucial des rurales, notamment autochtones, pour favoriser le développement agricole et rural, améliorer la sécurité alimentaire et extirper la pauvreté. | UN | (ز) نؤكد كذلك الدور والمساهمة الحاسمين للمرأة الريفية، بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية، في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
promouvoir un développement agricole durable en Asie et dans le Pacifique par le transfert de technologie (résolution 70/4) | UN | تعزيز التنمية الزراعية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ عن طريق نقل التكنولوجيا (القرار 70/4) |
Dans ce contexte, il importe d'autonomiser la femme rurale pour renforcer le développement agricole et rural. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق، تمكين المرأة الريفية ليتسنى تعزيز التنمية الزراعية والريفية. |