"تعزيز التنمية الصناعية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir le développement industriel durable
        
    • promouvoir un développement industriel durable
        
    • promotion du développement industriel durable
        
    • faveur du développement industriel durable
        
    • faveur d'un développement industriel durable
        
    • favoriser un développement industriel durable
        
    • promotion d'un développement industriel durable
        
    Le Japon appuie les activités de l'Organisation tendant à promouvoir le développement industriel durable. UN وتؤيد اليابان بقوة أنشطة المنظمة الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Dans ce domaine, les activités viseront à promouvoir le développement industriel durable et à contribuer à assurer un environnement durable, ce qui est un objectif important du Millénaire pour le développement. UN ستهدف أنشطة هذه المجموعة إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة مع الإسهام في الوقت نفسه في تحقيق الاستدامة البيئية، وهي هدف هام من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce domaine, les activités viseront à promouvoir le développement industriel durable. UN ستهدف الأنشطة المندرجة في مجال التركيز هذا إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Nous exhortons donc les pays développés à aider les pays en développement à adopter des stratégies et politiques de développement stimulant l'industrialisation et à promouvoir un développement industriel durable bénéficiant à tous, conformément à leurs intérêts nationaux. UN لذلك، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تساعد البلدان النامية في تعظيم دور التصنيع في استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية وفي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع بطريقة تتماشى مع مصالحها الوطنية.
    Il est intéressant de noter que la décision a été prise par l’ambassade des Pays-Bas en Éthiopie, en étroite consultation avec les autorités éthiopiennes, après que des spécialistes du développement hors Siège eurent conclu que la nouvelle approche de l’ONUDI pouvait faire une différence au niveau local et que le programme intégré contribuerait à promouvoir un développement industriel durable. UN وجدير بالملاحظة أن سفارة هولندا في اثيوبيا اتخذت هذا القرار بالتشاور الوثيق مع السلطات الاثيوبية، ذلك أن خبراء التنمية في الميدان توصلوا الى الاستنتاج بأن نهج اليونيدو الجديد يمكن أن يكون مؤثرا على الصعيد المحلي وأن البرنامج المتكامل سيساعد على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI, adopté en 1997, partait de la même idée, à savoir que la promotion du développement industriel durable est une responsabilité commune. UN وأشار إلى أن خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، التي اعتُمدت في عام 1997، مستوحاة من نفس المنظور، وهو أن تعزيز التنمية الصناعية المستدامة هو مسؤولية مشتركة.
    L'Italie est pleinement consciente des nouvelles possibilités qui s'ouvrent à l'Organisation en tant que seule agence du système des Nations Unies disposant d'un mandat pour promouvoir le développement industriel durable. UN وإيطاليا على وعي تام بالفرص الجديدة المهيَّأة للمنظمة بصفتها الوكالة الوحيدة داخل أسرة الأمم المتحدة التي لها ولاية في مجال تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    L'ONUDI devrait renforcer ce rôle en exploitant les possibilités offertes par le mandat qui lui est tout spécialement donné de promouvoir le développement industriel durable. UN وينبغي لليونيدو أن تطور هذا الدور عن طريق اغتنام الفرص التي تتيحها لها مهمتها الفريدة من نوعها من أجل تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Le principal objectif consistait à promouvoir le développement industriel durable et à faciliter la transition harmonieuse à l'économie de marché, conformément aux trois priorités thématiques de l'ONUDI. UN وكان الهدف الأولي من ذلك هو تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتيسير تحقيق انتقال ناجح إلى اقتصاد السوق وفقا لأولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث.
    L'application de l'Accord de coopération avec le PNUD devrait viser à promouvoir le développement industriel durable grâce à une coopération technique accrue et à une meilleure représentation hors Siège. UN وينبغي أن يكون الهدف من تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة عن طريق زيادة أنشطة التعاون التقني والتمثيل الميداني.
    En mettant l'accent sur les énergies renouvelables et sur la promotion de l'utilisation rationnelle de l'énergie, l'ONUDI peut aider les États Membres à promouvoir le développement industriel durable. UN ومن خلال تركيز اليونيدو على أشكال الطاقة المتجدّدة وعلى تعزيز كفاءة استخدام الطاقة، فإنها تستطيع من ثمَّ أن تدعم الدول الأعضاء في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Au contraire, nous reconnaissons l'action importante que mène l'Organisation pour promouvoir le développement industriel durable, en tant qu'élément indispensable dans la lutte contre la pauvreté et l'inégalité sociale, conformément aux objectifs de développement fixés au Sommet du millénaire. UN فنحن، على العكس من ذلك، نعترف بالعمل الهام الذي تضطلع به المنظمة من أجل تعزيز التنمية الصناعية المستدامة بوصفها عنصرا لا غنى عنه في مكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي، تحقيقا للأهداف الإنمائية التي أقرّها مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية.
    À cet égard, l'Organisation doit redoubler d'efforts. Elle devrait assurer davantage de services spécialisés et de services d'appui dans les secteurs de l'alimentation, du cuir, des textiles, du bois et de l'agro-industrie en vue de promouvoir un développement industriel durable et la coopération entre les pays en développement. UN ودعا المنظمة إلى مضاعفة جهودها في هذا الميدان، وإلى توفير المزيد من الخبرة الفنية والدعم لقطاعات الصناعات الغذائية والجلود والمنسوجات والأخشاب والصناعات الزراعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Pour que la mondialisation soit opérante pour tous et que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire soient atteints, il convient de s'attacher en particulier à promouvoir un développement industriel durable, lequel passe par la mise en place de capacités industrielles compétitives. UN 2 - وحتى يستفيد الجميع من العولمة ويتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي التركيز بوجه خاص على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة ببناء القدرات التنافسية في مجال الصناعة.
    1. L'ONUDI mène toute une série d'activités en application de son mandat qui est de promouvoir un développement industriel durable en proposant et en renforçant des modèles viables de production et de consommation tout au long de l'ensemble du processus de fabrication. UN 1- نفَّذت اليونيدو مجموعة واسعة من الأنشطة عملا بولايتها بشأن تعزيز التنمية الصناعية المستدامة باستحداث وتعزيز الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك في جميع مراحل عملية التصنيع العالمي.
    La promotion du développement industriel durable, la création d'emplois et l'accroissement de la productivité permettent de réduire la pauvreté à l'échelle mondiale et l'ONUDI est devenue une organisation de premier plan dans le domaine du développement économique et social. UN ومن شأن تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتهيئة فرص عمل وزيادة الإنتاجية أن يساعد في تخفيف حدة الفقر في كل أنحاء العالم، وقد أصبحت اليونيدو منظمة أساسية في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle appuie la décision qui a été prise de concentrer les activités de l'ONUDI dans des domaines spécifiques, dans la mesure où elle a permis d'améliorer l'efficience des activités de coopération technique de l'Organisation et a consolidé son rôle de promotion du développement industriel durable. UN ورحبت بتركيز أعمال اليونيدو في مجالات محددة مما يؤدي إلى كفاءة أكبر في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة وإلى توطيد دورها في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    22. Le Rapport annuel pour 2002 (IDB.27/2) donne l'image d'une organisation renforcée, à l'avant-garde de la promotion du développement industriel durable. UN 22- وأضاف قائلا إن التقرير السنوي لسنة 2002 (IDB.27/2) يقدم صورة لمنظمة قوية تمثل عنصرا فاعلا رائدا في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Elle félicite également M. LI Yong, et est convaincue que, sous sa conduite éclairée, l'ONUDI atteindra ses objectifs en faveur du développement industriel durable des États Membres. UN وهنّأت أيضا السيد لي يون، وأعربت عن ثقتها بأنَّ اليونيدو ستتمكّن، بقيادته القديرة، من تحقيق أهدافها في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة لدى لدول الأعضاء.
    L'ONUDI et le PNUE considèrent le Programme PP comme un élément essentiel de leurs activités en faveur d'un développement industriel durable. UN ويعتبر كل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن برنامج الإنتاج الأنظف هو حجر الزاوية في أنشطة كل منهما الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Soutenir les capacités d'analyse et de prise de décision des pouvoirs publics et du secteur privé dans la formulation, l'application et le suivi des stratégies et des politiques visant à promouvoir et à favoriser un développement industriel durable. UN دعم قدرات الحكومات والقطاع الخاص على التحليل واتخاذ القرارات في مجال صوغ الاستراتيجيات والسياسات وتنفيذها ورصدها من أجل تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    L'Indonésie est convaincue que le secteur privé a un rôle essentiel à jouer dans la promotion d'un développement industriel durable et dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وذكر أن اندونيسيا مقتنعة بأن القطاع الخاص لـه دور حاسم يضطلع به في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more