"تعزيز الجوانب" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les aspects
        
    • promotion des aspects
        
    • renforcement des aspects
        
    • promouvoir les aspects
        
    • promotion de la
        
    • promouvoir les dimensions
        
    Peut-être faudrait-il renforcer les aspects préventifs de l’article mais, dans l’ensemble, son libellé actuel réalise le meilleur équilibre possible. UN وربما أمكن تعزيز الجوانب الوقائية للمادة، إلا أن الصياغة الحالية بشكل عام تقدم أفضل توازن.
    :: renforcer les aspects de programmation tout en poursuivant la réforme institutionnelle; UN :: تعزيز الجوانب البرنامجية مع مواصلة الإصلاح المؤسسي
    Coopération régionale pour la protection des personnes vulnérables par la promotion des aspects économiques et sociaux de la sécurité humaine comme suite à la Déclaration de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Coopération régionale pour la protection des personnes vulnérables par la promotion des aspects économiques et sociaux de la sécurité humaine comme suite à la Déclaration de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Ces activités seront axées sur le renforcement des aspects sociaux du Programme d'action. UN وستتركز الدعوة على تعزيز الجوانب الاجتماعية لبرنامج العمل.
    Ces réunions, dont certaines ont été suivies par des délégations de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie, ont contribué à promouvoir les aspects politiques et autres de la mise en oeuvre de la paix. UN وأسهمت هذه الاجتماعات، الذي حضر بعضها وفود البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعزيز الجوانب السياسية وغيرها من جوانب تنفيذ اتفاق السلام.
    promotion de la santé par une formation médicale continue assurée dans le cadre de divers cours de formation et exposés sur la santé UN تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنظيم مختلف الدورات التدريبية وإلقاء شتى المحاضرات الصحية
    Il convient d'en renforcer les aspects opérationnels et l'appui fourni par le Haut Commissariat. UN وما زال اﻷمر يحتاج إلى تعزيز الجوانب التنفيذية لهذا التواجد وتعزيز موارد الدعم التي يقدمها المكتب.
    Les modalités opérationnelles types pour la mise en oeuvre de moyens civils et militaires dans le cadre d'opérations de secours en cas de catastrophe sont par ailleurs affinées de manière à renforcer les aspects humanitaires du «Partenariat pour la paix» de l'OTAN. UN ويجري صقل إجراءات التشغيل الدائمة لمشروع استعمال وسائل الدفاع المدنية والعسكرية لﻹغاثة في حالات الكوارث من أجل تعزيز الجوانب اﻹنسانية لبرنامج منظمة حلف شمال اﻷطلسي للشراكة من أجل السلم.
    Nous constatons qu'il importe de renforcer les aspects positifs et de réduire les effets négatifs de la révolution actuelle de la technologie de l'information — tâche capitale pour garantir dans l'avenir les intérêts de nos deux pays en matière de sécurité stratégique. UN ونقر بأهمية تعزيز الجوانب اﻹيجابية وتخفيف الجوانب السلبية لثورة تكنولوجيا المعلومات التي تحدث اﻵن، التي تمثل تحديا جديا في ضمان المصالح اﻷمنية الاستراتيجية المستقبلية لبلدينا.
    5. renforcer les aspects procéduraux de la lutte contre le terrorisme liés à l'état de droit UN 5- تعزيز الجوانب الإجرائية لمكافحة الإرهاب المتصلة بسيادة القانون
    5. renforcer les aspects procéduraux de la lutte contre le terrorisme liés à l'état de droit UN 5- تعزيز الجوانب الإجرائية لمكافحة الإرهاب المتصلة بسيادة القانون
    Le Gouvernement kazakh estime qu'il faut renforcer les aspects techniques et programmatiques du soutien que le système des Nations Unies apporte aux États Membres en vue d'assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقالت إن حكومة كازاخستان ترى أنه يجب تعزيز الجوانب التقنية والبرنامجية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الأعضاء بغرض كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Un nombre croissant d'intervenants ont activement participé à la promotion des aspects positifs des migrations internationales. UN ويشارك عدد متزايد من الجهات الفاعلة بنشاط في تعزيز الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية.
    Cadre de promotion des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques UN منتدى بشأن تعزيز الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك مناقشة التحدّيات والممارسات الجيِّدة
    Cadre de promotion des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques UN منتدى بشأن تعزيز الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك مناقشة التحدّيات والممارسات الجيدة
    Coopération régionale pour la protection des personnes vulnérables par la promotion des aspects économiques et sociaux de la sécurité humaine comme suite à la Déclaration de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Coopération régionale pour la protection des personnes vulnérables par la promotion des aspects économiques et sociaux de la sécurité humaine comme suite à la Déclaration de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    L'UNICEF soutient l'enseignement fondamental en mettant l'accent sur le renforcement des aspects cognitifs et psychosociaux des soins à la petite enfance. UN وقد دعمت اليونيسيف التعليم الأساسي بالتركيز على تعزيز الجوانب المعرفية والسيكواجتماعية لرعاية الطفولة المبكرة.
    On a signalé que la structure de coordination en place à l'Organisation des Nations Unies n'était pas optimale et ne contribuait pas à la réalisation du grand objectif qu'était le renforcement des aspects pratiques des activités de l'Organisation. UN وأشير إلى أن هيكل التنسيــق الحالــي فـــي الأمم المتحدة ليس في أحسن حالاته، ولا يحقق الهدف الرئيسي من تعزيز الجوانب العملية في عمل المنظمة.
    Ces réunions, dont certaines ont été suivies par des délégations de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie, ont contribué à promouvoir les aspects politiques et autres de la mise en oeuvre de la paix. UN وقد ساهمت هذه الاجتماعات - التي حضر بعضها وفود البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية - في تعزيز الجوانب السياسية وغيرها من جوانب تنفيذ اتفاق السلام.
    :: promotion de la santé par une formation médicale continue assurée dans le cadre de divers cours de formation et séminaires sur la santé UN :: تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنفيذ عمليات التدريب والمحاضرات الصحية المختلفة
    Dans un premier temps, il convient d'atténuer l'intensité de la crise, ce qui passe nécessairement par le renforcement des institutions de Bretton Woods, mais il faut également continuer de promouvoir les dimensions sociale, économique et écologique du développement avec la contribution essentielle de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تتمثل المهمة الرئيسية في التركيز على التخفيف من وطأة اﻷزمة، وهي مهمة تستلزم تعزيز مؤسسات بريتون وودز. واستدرك قائلا إن من الضروري أيضا مواصلة تعزيز الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية وأن تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما رئيسيا في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more