Ces ONG se concentrent principalement sur la promotion des droits civils et politiques. | UN | وتركز هذه المنظمات غير الحكومية أعمالها بصورة أولية على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية. |
D'une part, le rapport du Bureau met surtout l'accent sur la promotion des droits civils et politiques. | UN | كما أن تقرير المكتب يركز بصورة رئيسية، من جهة، على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية. |
L'Association pour la promotion des droits civils avait été créée pendant la guerre, et en 1945 le Conseil municipal a été reconstitué, pour la première fois avec une majorité de membres élus. | UN | وكانت تشكلت خلال الحرب رابطة تعزيز الحقوق المدنية بينما أعيد تشكيل المجلس البلدي عام 1945 بأكثرية منتخبة لأول مرة. |
v) promouvoir les droits civils, politiques, sociaux, économiques et culturels, y compris le droit au développement; | UN | ' 5` تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
Elle a également noté que l'Azerbaïdjan était déterminé à promouvoir les droits civils, culturels, politiques et sociaux de ses habitants. | UN | كما نوهت بعزم أذربيجان على تعزيز الحقوق المدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية لمواطنيها. |
Les PaysBas ont encouragé la Chine à continuer de renforcer les droits civils et politiques. | UN | 121- وشجعت هولندا الصين على مواصلة تعزيز الحقوق المدنية والسياسية. |
Référence Chapitre 2 Protection et promotion des droits civils et politiques | UN | مضمون الفصل 2: تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وحمايتها |
- Consolider la promotion des droits civils et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels en : | UN | - زيادة تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق ما يلي: |
De même, tout programme pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels doit être subordonné à la promotion des droits civils et politiques, aussi bien à un moment donné que dans le temps. | UN | وبالمثل، فإن أي برنامج لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يقوم على أساس تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، سواء في أي وقت معين أو على مدى أية فترة من الزمن. |
Grâce aux efforts déterminés qui ont été déployés, des progrès importants ont été réalisés en matière de promotion des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des femmes dans le monde. | UN | وذكرت أنه بفضل ما بُذل من جهود مصممة تحقق تقدم كبير في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Enfin, une part accrue des activités de programmation du PNUD vise la bonne gestion des affaires publiques, qui passe notamment par la promotion des droits civils et politiques. | UN | ثالثاً، يهدف جزء متزايد من اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المساهمة في تحسين تصريف شؤون الحكم، بما في ذلك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية بصفة خاصة. |
71. L'Expert indépendant lie de manière étroite, la promotion des droits civils et politiques aux droits économiques et sociaux. | UN | 71- ويربط الخبير المستقل بشكل وثيق تعزيز الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La Commission manifeste une énergie sans limite dans la promotion des droits civils et politiques mais l'attention qu'elle prête à l'amélioration des droits économiques, sociaux et culturels des populations est pathétiquement inadéquate. | UN | وتبذل اللجنة طاقة لا حدود لها في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، ولكن اهتمامها بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للناس غير كاف على الإطلاق. |
Saluant le travail remarquable accompli par les défenseurs des droits de l'homme, y compris par les défenseuses des droits de l'homme/défenseurs des droits des femmes, pour ce qui est de promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, | UN | وإذ تسلم بما يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، من عمل قيم في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Saluant le travail remarquable accompli par les défenseurs des droits de l'homme, y compris par les défenseuses des droits de l'homme/défenseurs des droits des femmes, pour ce qui est de promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, | UN | وإذ تسلم بما يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، من أعمال قيمة في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Il a relevé l'ensemble des politiques menées par le Botswana pour promouvoir les droits civils et politiques ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels comme moyen d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشارت إلى جمع بوتسوانا لسياساتها في مجال تعزيز الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوصف ذلك خطوات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a pris acte des mesures législatives et réglementaires prises ainsi que des problèmes rencontrés en œuvrant à promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | وأشارت إلى التدابير التشريعية والتنظيمية التي اتخذتها غامبيا والتحديات التي واجهتها في سبيل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme élabore un Plan d'action pour les droits de l'homme, visant à promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et à lutter contre la discrimination. | UN | وتقوم لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا بوضع خطة عمل لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومحاربة التمييز. |
En tant que signataire de la quasi-totalité des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, l'Inde n'a cessé de promouvoir les droits civils et politiques ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وباعتبار الهند من الموقعين على كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية فإنها دأبت على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
À cette fin, son gouvernement a institué plusieurs mesures législatives et réglementaires, ainsi que des politiques et des programmes pour renforcer les droits civils et politiques et pour améliorer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وذكرت أنه تحقيقا لهذه الغاية اتخذت حكومتها عددا من التدابير والسياسات والبرامج التشريعية والتنظيمية من أجل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وتحسين ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le renforcement des droits civils et politiques dans nos pays a été notre passion depuis notre accession à la liberté. | UN | وما انفك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية في بلداننا يمثل شغفنا منذ نيلنا لحريتنا. |
Résultats réalisés en matière de consolidation des droits civils et politiques. | UN | ألف-1 الإنجازات في مجال تعزيز الحقوق المدنية والسياسية 32-42 12 |