Il a noté que la coordination interorganisations était désormais plus transparente, ce qui avait contribué à renforcer le dialogue avec les États Membres. | UN | وأشارت إلى أن التنسيق فيما بين الوكالات أصبح أكثر شفافية وأنه ساهم في تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء. |
Elle lui demande également ce qu'il recommande à la communauté internationale de faire pour renforcer le dialogue avec le Gouvernement de ce pays, comme il le préconise dans son rapport. | UN | وطلبت منه أيضا أن يوصي المجتمع الدولي بالعمل على تعزيز الحوار مع حكومة هذا البلد، كما دعا في تقريره. |
Elle s'emploiera à renforcer le dialogue avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en vue d'examiner et de faire connaître leurs activités. | UN | وستعمل على تعزيز الحوار مع المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة لمناقشة عملها وتعميمه. |
:: En 2005 et 2006, la Norvège a présidé la plénière du Groupe des fournisseurs nucléaires, s'attachant à améliorer le dialogue avec les pays qui ne font pas partie du Groupe; | UN | :: تولت النرويج في عامي 2005 و 2006 رئاسة الهيئة العامة لفريق موردي المواد النووية، وركزت على تعزيز الحوار مع البلدان غير المشتركة في الفريق. |
renforcement du dialogue avec la société civile et les futures générations | UN | تعزيز الحوار مع المجتمع المدني والأجيال المقبلة |
En son dernier alinéa, l'article 2 prévoit qu'il appartient au Ministère de la justice et des droits de l'homme de promouvoir le dialogue avec la société civile, en particulier avec les organisations de défense des droits de l'homme, dans le cadre des obligations et des fonctions que lui confère le décret. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نصت الفقرة الأخيرة من المادة 2 على أن تتولى وزارة العدل وحقوق الإنسان تعزيز الحوار مع المجتمع المدني ولا سيما منظمات حقوق الإنسان من أجل الاضطلاع بواجباتها ومهامها بموجب المرسوم. |
Pour intensifier le dialogue avec les partenaires privilégiés de l’ONUDI dans la région, des négociations ont été engagées en vue d’organiser, sous l’égide de l’ONUDI, un forum sur le développement industriel en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui doit se tenir au cours du second semestre de 1999. | UN | وبغية تعزيز الحوار مع شركاء اليونيدو في المنطقة ، تجرى مفاوضات لتنظيم ملتقى ترعاه اليونيدو بشأن التنمية الصناعية في أمريكا اللاتينية والكاريبي ويعقد في النصف الثاني من عام ٩٩٩١ . |
Une plus grande transparence et de meilleures relations sont donc considérées essentielles pour renforcer le dialogue avec la société civile. | UN | ويرى أن الشفافية المتزايدة وتحسين العلاقات أمران جوهريان في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني. |
Elle aidera le Comité à renforcer le dialogue avec les États Membres, notamment en sollicitant des compléments d'information, afin de déterminer les mesures précises que les États ont prises et prendront pour appliquer ces mesures. | UN | وسيساعد الفريق اللجنة في السعي إلى تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بطرق تشمل التماس المزيد من المعلومات منها، بغية تبيان الخطوات المحددة التي اتخذتها وستتخذها الدول لتنفيذ هذه التدابير. |
À cette fin, le Conseil charge son bureau d’instaurer ou de renforcer le dialogue avec les présidents et les bureaux desditsorganes, ainsi qu’un dialogue entre eux, avec le soutien actif du Président et du Bureau de la Commission de la condition de la femme. | UN | ولهذا الغرض يعهد المجلس إلى مكتبه بإقامة أو تعزيز الحوار مع |
Il faut renforcer le dialogue avec les organisations régionales sur la manière d'améliorer la coopération, à la fois sur le plan conceptuel et pratique. | UN | كما ينبغي تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية بشأن كيفية إمكانية تحسين التعاون مفاهيمياً وعملياً. |
Le Club de Paris a ainsi eu des contacts réguliers avec les représentants du secteur privé; cela étant, il faut aussi renforcer le dialogue avec les nouveaux prêteurs. | UN | ويقيم نادي باريس، على سبيل المثال، اتصالات منتظمة مع ممثلي القطاع الخاص، إلا أن ثمة حاجة إلى تعزيز الحوار مع المقرضين الناشئين. |
À cet égard, on a noté qu'il fallait renforcer le dialogue avec les organes intergouvernementaux. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظت ضرورة تعزيز الحوار مع الهيئات الحكومية الدولية. |
On s'efforcera de renforcer le dialogue avec les organisations régionales afin de développer les efforts de coopération et les activités et projets conjoints dans le domaine des droits de l'homme chaque fois que possible. | UN | وسيجري السعي إلى تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية لتطوير المزيد من المساعي التعاونية والمشاريع والأنشطة المشتركة في ميدان حقوق الإنسان كلما أمكن. |
Il était essentiel d'améliorer la qualité des observations finales si l'on voulait que les recommandations soient effectivement appliquées au niveau national et renforcer le dialogue avec les Etats parties. | UN | وتعتبر نوعية الملاحظات الختامية أساسية لكي يتسنى تنفيذ التوصيات تنفيذاً فعالاً على المستوى الوطني ومن أجل تعزيز الحوار مع الدول اﻷطراف. |
3. Prie également la Coordonnatrice des secours d'urgence d'améliorer le dialogue avec tous les États Membres sur le fonctionnement, les activités et les délibérations du Comité permanent interorganisations ; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تواصل تعزيز الحوار مع جميع الدول الأعضاء بشأن العمليات والأنشطة والمداولات التي تقوم بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الشأن؛ |
3. Prie également la Coordonnatrice des secours d'urgence d'améliorer le dialogue avec tous les États Membres sur le fonctionnement, les activités et les délibérations du Comité permanent interorganisations ; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ أن تواصل تعزيز الحوار مع جميع الدول الأعضاء بشأن العمليات والأنشطة والمداولات التي تقوم بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الشأن؛ |
:: Le renforcement du dialogue avec les institutions de Bretton Woods sur le rôle du PAM dans la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la pauvreté par la nomination d'un conseiller spécial. | UN | تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص. |
B. renforcement du dialogue avec toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé | UN | باء - تعزيز الحوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص |
8. Organisation de réunions selon la formule Arria afin de promouvoir le dialogue avec ceux qui œuvrent en faveur de la prévention des conflits; | UN | 8 - النظر في استخدام " صيغة آريا " في تعزيز الحوار مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال منع نشوب الصراعات؛ |
Il devrait aussi contribuer à intensifier le dialogue avec les partenaires du développement, comme les donateurs, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales, de manière à affirmer le rôle de chef de file du réseau de coordonnateurs résidents dans le système des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وينبغي له أيضا أن يساعد على تعزيز الحوار مع الشركاء اﻵخرين في التنمية، ومنهم المانحون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، بوسائل تقوي الدور القيادي لنظام المنسقين المقيمين داخل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Le PNUE continue de conclure des partenariats avec les organisations intergouvernementales et régionales et de favoriser le dialogue avec les gouvernements et entre les gouvernements afin qu'ils comprennent mieux les liens existant entre le commerce, l'environnement et le développement. | UN | 107- وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إقامة شراكته مع المنظمات الحكومية-الدولية والإقليمية وكذلك على تعزيز الحوار مع الحكومات وفيما بينها لتحسين فهمها للصلات بين التجارة والبيئة والتنمية. |
L'amélioration du dialogue avec Belgrade a donné des résultats concrets assez tangibles grâce à l'action du Groupe de travail de haut niveau. | UN | 49 - حقق تعزيز الحوار مع بلغراد نتائج فعلية ملموسة من خلال الفريق العامل الرفيع المستوى. |
a) Renforcer la concertation avec les États Membres et améliorer la gestion de façon à promouvoir l'exécution de programmes durables, et encourager le Directeur exécutif à accroître l'efficacité des activités, notamment en appliquant intégralement les résolutions 44/16 et 45/17 de la Commission des stupéfiants, et en particulier leurs recommandations; | UN | (أ) تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء وكذلك التحسين المستمر في الإدارة، بغية المساهمة في تحسين واستدامة إنجاز البرامج ومواصلة تشجيع المدير التنفيذي على زيادة فعالية البرنامج إلى أقصى حد ممكن، بوسائل منها تنفيذ قراري لجنة المخدرات 44/16 و 45/17 تنفيذا تاما، ولا سيما التوصيات الواردة فيهما؛ |