"تعزيز الحوار والتعاون بين" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le dialogue et la coopération entre
        
    • promouvoir le dialogue et la coopération entre
        
    • Renforçant le dialogue et la coopération entre
        
    • favoriser le dialogue et la coopération entre
        
    • promouvoir la concertation et la coopération entre
        
    • favorisant le dialogue et la coopération entre
        
    • encourager le dialogue et la coopération entre
        
    Il faudrait donc renforcer le dialogue et la coopération entre pays importateurs et exportateurs afin d'atténuer leurs problèmes respectifs en matière de sécurité énergétique. UN وينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين مستوردي الطاقة ومصدريها من أجل تخفيف الشواغل المتبادلة حول ضمان الطاقة.
    Le processus d'évaluation conjointe a contribué à renforcer le dialogue et la coopération entre l'ONU et le Gouvernement congolais. UN وواصلت عملية التقييم المشتركة المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    La forte participation de hautes personnalités reflète le désir permanent de promouvoir le dialogue et la coopération entre les religions et les cultures. UN إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات.
    promouvoir le dialogue et la coopération entre les religions et les cultures est devenu une pièce maîtresse de la politique des Philippines en faveur de la paix et du développement. UN لقد أصبح تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات ركنا رئيسيا من أركان سياسة الفلبين الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية.
    a) Renforçant le dialogue et la coopération entre les procédures thématiques spéciales et les partenaires - y compris les États Membres, les équipes de pays des Nations Unies, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organismes de la société civile et les victimes elles-mêmes; UN (أ) تعزيز الحوار والتعاون بين الإجراءات الخاصة المواضيعية والشركاء - بما في ذلك الدول الأعضاء، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني، والضحايا أنفسهم؛
    :: Consultations trimestrielles avec les partis politiques et la Commission d'enregistrement des partis sur les moyens de favoriser le dialogue et la coopération entre les partis UN :: تنظيم مشاورات فصلية مع الأحزاب السياسية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن تعزيز الحوار والتعاون بين الأحزاب
    Il faut promouvoir la concertation et la coopération entre les secteurs public et privé, le cas échéant, grâce à l'assistance des partenaires de développement; UN وتبرز الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة الشركاء الإنمائيين حسب الاقتضاء؛
    Dans le monde d'aujourd'hui, l'ONU joue ce rôle clef en favorisant le dialogue et la coopération entre tous les peuples et tous les États. UN وفي عالم اليوم، تقوم الأمم المتحدة بذلك الدور الحيوي عبر تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الشعوب وجميع الدول.
    5. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN ٥ - تؤكد مرة أخرى أهمية مواصلة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة اﻷولى، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح؛
    5. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN " ٥ - تؤكد مرة أخرى أهمية مواصلة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    4. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN " ٤ - تؤكد مجددا أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    4. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN ٤ - تؤكد مجددا أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    4. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN ٤ - تؤكد مجددا أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    5. Réaffirme qu'il importe de renforcer le dialogue et la coopération entre la Première Commission, la Commission du désarmement et la Conférence du désarmement; UN ٥ - تؤكد مرة أخرى أهمية مواصلة تعزيز الحوار والتعاون بين اللجنة اﻷولى، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح؛
    Le Pacte mondial et les nombreux partenariats impliquant les institutions, fonds et programmes des Nations Unies continuent de jouer un rôle important pour promouvoir le dialogue et la coopération entre l'ONU et le secteur privé vers leurs buts communs. UN فما برح الاتفاق العالمي وكثير من الشراكات التي تضم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها يقوم بدور هام في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص بقصد تعزيز الأهداف المشتركة.
    promouvoir le dialogue et la coopération entre tous les États en vue de l'adoption et de l'application de mesures efficaces de contrôle des exportations nationales dans le domaine nucléaire. UN - تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الدول لضمان المراقبة الفعالة للصادرات النووية على الصعيد الوطني فضلا عن التعاون الفعال بين الدول على تنفيذها.
    Se félicitant également de la participation de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est aux réunions de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, ainsi que de la collaboration entre l'Association et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, qui vise à promouvoir le dialogue et la coopération entre les organisations régionales d'Asie et du Pacifique, UN وإذ ترحب أيضا بمشاركة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وبالتعاون بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز الحوار والتعاون بين المنظمات الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ،
    a) Renforçant le dialogue et la coopération entre les procédures thématiques spéciales et les partenaires - y compris les États Membres, les équipes de pays des Nations Unies, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organismes de la société civile et les victimes elles-mêmes; UN (أ) تعزيز الحوار والتعاون بين الإجراءات الخاصة المواضيعية والشركاء - بما في ذلك الدول الأعضاء، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني، والضحايا أنفسهم؛
    a) Renforçant le dialogue et la coopération entre les procédures thématiques spéciales et les partenaires - y compris les États membres, les équipes de pays des Nations Unies, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organismes de la société civile et les victimes elles-mêmes; UN (أ) تعزيز الحوار والتعاون بين الإجراءات الخاصة المواضيعية والشركاء - بما في ذلك الدول الأعضاء، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني، والضحايا أنفسهم؛
    Son gouvernement entretient d'excellentes relations avec la République populaire de Chine et souhaite s'employer à favoriser le dialogue et la coopération entre la République populaire de Chine et Taiwan pour que cette situation critique se dénoue dans le sens de la paix et de la sécurité. UN ومضت تقول إن حكومة بلدها تحتفظ بعلاقات ممتازة مع جمهورية الصين الشعبية، وأنها ترغب في الاضطلاع بدور فعال في تعزيز الحوار والتعاون بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان، بحيث يمكن حسم الحالة الحرجة لصالح السلم والأمن.
    d) Il faut promouvoir la concertation et la coopération entre les secteurs public et privé, le cas échéant, grâce à l'assistance des partenaires de développement; UN (د) تدعو الحاجة إلى تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص بمساعدة شركاء التنمية حسب الملائم؛
    L'Organisation des Nations doit être la première à promouvoir des réponses intersectorielles aux difficultés causées par la mondialisation, en favorisant le dialogue et la coopération entre les acteurs multilatéraux, et le développement de nouveaux partenariats avec le secteur privé et la société civile. UN وختاما، أكد أن اﻷمم المتحدة عليها الريادة في تعزيز الاستجابات الشاملة لعدة قطاعات لتحديات العولمة من خلال تعزيز الحوار والتعاون بين الجهات الفاعلة المتعددة اﻷطراف، وتنمية الشراكات الجديدة مع القطاع العام والمجتمع المدني.
    Nous voudrions également remercier les États Membres qui ont pris l'initiative d'encourager le dialogue et la coopération entre les religions en créant des institutions qui traitent des causes de la paix, du pluralisme, du dialogue et de la compréhension entre les pays et les civilisations. UN كما نتوجه بالشكر للدول الأعضاء التي تتخذ مبادرات من شأنها تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان من خلال إنشاء مؤسسات تتناول قضايا السلام والتعددية والحوار والتفاهم بين الأمم والحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more