"تعزيز الدعم المقدم إلى" - Translation from Arabic to French

    • renforcer l'appui aux
        
    • renforcer l'appui à
        
    • renforcement de l'appui aux
        
    • la fourniture d'un appui au
        
    • renforcement du soutien aux
        
    • un soutien plus poussé est accordé au
        
    • Renforcement de l'appui accordé aux
        
    • aider davantage les
        
    • de mieux soutenir les
        
    • renforcer leur appui au
        
    • renforcer son appui aux
        
    • renforcer leur soutien aux
        
    • facilitant l'appui donné au
        
    • renforcer l'appui apporté à
        
    • apporter un appui renforcé au
        
    Pour affronter ce problème, il convient de renforcer l'appui aux pays en développement et, parallèlement, d'instaurer des cadres nationaux et internationaux favorables. UN وتتطلب مواجهة التحدي تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية، وذلــك كأمــر مســتقل تماما عن مسألة توفير البيئة الداخليــة والبيئــة الدوليــة اللتين تساعدان على التنمية.
    renforcer l'appui aux activités de l'ONU en ce qui concerne la promotion de la solidarité internationale, y compris en contribuant au Fonds de solidarité mondial. UN تعزيز الدعم المقدم إلى أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى النهوض بالتضامن الدولي، بسبل منها الإسهام في صندوق التضامن العالمي.
    Le but est de renforcer l’appui apporté à la Commission, les ressources dont elle dispose et ses attributions. UN فهي تهدف إلى تعزيز الدعم المقدم إلى اللجنة وإلى زيادة مواردها وصلاحياتها.
    renforcement de l'appui aux institutions scientifiques, de recherche et de formation dans la mise en œuvre de la Stratégie UN :: تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في مجال تنفيذ الاتفاقية
    b) Renforcer l'appui fonctionnel fourni au Conseil des droits de l'homme et à ses mécanismes subsidiaires, y compris en promouvant la fourniture d'un appui au Groupe de travail sur le droit au développement; UN (ب) تعزيز الدعم الفني المقدم لمجلس حقوق الإنسان وآلياته الفرعية ذات الصلة، بوسائل منها تعزيز الدعم المقدم إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    renforcer l'appui aux activités de l'ONU en ce qui concerne la promotion de la solidarité internationale, y compris en contribuant au Fonds de solidarité mondial. UN تعزيز الدعم المقدم إلى أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى النهوض بالتضامن الدولي، بما في ذلك عن طريق الإسهام في صندوق التضامن العالمي.
    Le but ultime des secrétariats des deux organisations est de renforcer l'appui aux partenariats de médiation qui les unissent au niveau opérationnel et d'améliorer ainsi la qualité du maintien de la paix en Afrique. UN ويتمثل الهدف النهائي لأمانتي المنظمتين في تعزيز الدعم المقدم إلى الشراكات في مجال الوساطة القائمة بين المنظمتين على المستوى العملياتي، وبالتالي تحسين نوعية صنع السلام في أفريقيا.
    On s'efforce actuellement de renforcer l'appui aux coordonnateurs résidents/humanitaires et aux équipes de pays des Nations Unies lors du passage de la phase des secours à celle du développement. UN 36 - يجرى حاليا تعزيز الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، في حالات الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    a) Appui efficace aux travaux de la Commission de consolidation de la paix pour renforcer l'appui aux pays sortant d'un conflit UN (أ) تقديم الدعم الفعال لعمل لجنة بناء السلام بغية تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان بعد انتهاء النـزاع
    d) renforcer l'appui à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires. UN (د) تعزيز الدعم المقدم إلى مؤتمر الأطراف وإلى هيئتيه الفرعيتين.
    S'agissant de la sécurité, il importe au plus haut point de renforcer l'appui à l'AMISOM et aux Forces de sécurité nationales somaliennes si l'on veut maintenir les avancées réalisées dans ce domaine. UN 46 - وفيما يتعلق بالأمن، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز الدعم المقدم إلى كل من بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية من أجل الحفاظ على المكاسب الأمنية.
    renforcement de l'appui aux institutions scientifiques, de recherche et de formation dans la mise en œuvre de la Stratégie UN تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في تنفيذ الاستراتيجية
    renforcement de l'appui aux pays en développement UN تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية
    b) Renforcer l'appui fonctionnel fourni au Conseil des droits de l'homme et à ses mécanismes subsidiaires chargés de la question du droit au développement, y compris en promouvant la fourniture d'un appui au Groupe de travail sur le droit au développement; UN (ب) تعزيز الدعم الفني المقدم لمجلس حقوق الإنسان وآلياته الفرعية ذات الصلة بالحق في التنمية، بوسائل منها تعزيز الدعم المقدم إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    Accomplissement a : renforcement du soutien aux communautés pour faire en sorte que les enfants défavorisés et exclus y soient prêts à fréquenter régulièrement l'école UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية التي تضم أطفالا محرومين ومستبعدين لتمكينهم من الالتحاق بالمدرسة في السن المناسبة ومن الانتظام في الدراسة
    un soutien plus poussé est accordé au Groupe spécial. UN تعزيز الدعم المقدم إلى الوحدة الخاصة
    iii) Renforcement de l'appui accordé aux pays en développement parties, en particulier ceux qui sont visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention; UN تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف، لا سيما البلدان المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    aider davantage les PMA dans leurs stratégies de mise en œuvre de leur PANA UN تعزيز الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً في استراتيجيات تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيُف
    De nombreux intervenants ont salué le consensus qui se dégageait concernant la nécessité de mieux soutenir les PMA et la reconnaissance des problèmes inhérents à la structure institutionnelle qui régissait actuellement les envois de fonds et les flux financiers. UN 34- ورحب متحدثون كثيرون بتوافق الآراء الناشئ بخصوص ضرورة تعزيز الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً والاعتراف بمشاكل الهيكل المؤسسي القائم للتحويلات والتمويل.
    Le partenariat entre les trois institutions a contribué à galvaniser la région et à pousser les chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD à renforcer leur appui au Gouvernement fédéral de transition, en vue de régler les problèmes. UN ولقد أسهمت الشراكة القائمة بين المؤسسات الثلاث في حفز المنطقة ورؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تعزيز الدعم المقدم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، وعلى الاستمرار في التركيز على مواجهة التحديات.
    < < d) De prier la communauté internationale de renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au Zimbabwe et de développer la coopération avec cellesci, notamment pour faciliter l'activité des mécanismes spéciaux pertinents de la Commission; UN " (د) أن تطلب إلى المجتمع الدولي تعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في زمبابوي وتوسيع نطاق تعاونه معها، بما في ذلك تيسير العمل مع الآليات الخاصة المختصة التابعة للجنة حقوق الإنسان؛
    7. Invite instamment les États à renforcer leur soutien aux communautés, en particulier celles qui ont mis sur pied des modèles locaux efficaces de prévention et d'élimination des mutilations génitales féminines, en les encourageant à élaborer et utiliser des programmes éducatifs et des outils d'information et de sensibilisation et à les rendre accessibles au plus grand nombre de personnes possible; UN 7- يحث الدول على تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية، لا سيما تلك التي استحدثت نماذج ناجحة لمنع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والقضاء عليه، بتشجيعها على تصميم واستخدام برامج التثقيف وأدوات الإعلام والتوعية وإتاحتها لأكبر عدد ممكن من الناس؛
    b) Renforcer l'appui fonctionnel fourni au Conseil des droits de l'homme et à ses mécanismes subsidiaires chargés du droit au développement, y compris en facilitant l'appui donné au Groupe de travail sur le droit au développement; UN (ب) تعزيز الدعم الفني المقدم لمجلس حقوق الإنسان وآلياته الفرعية ذات الصلة بالحق في التنمية بوسائل منها تعزيز الدعم المقدم إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    La stratégie consistera notamment à renforcer l'appui apporté à l'Union africaine et au NEPAD dans le cadre de la coordination interinstitutions du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine et du programme qui lui succédera. UN 9-18 وسوف تشمل الاستراتيجية تعزيز الدعم المقدم إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له من خلال التنسيق المشترك بين الوكالات للبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي والبرنامج الذي يخلفه.
    L'UNICEF a été prié d'expliquer plus en détail ses projets visant à apporter un appui renforcé au système de coordonnateurs résidents, aux programmes communs exécutés à l'échelon national à la fois au sein du système des Nations Unies et en dehors, et au renforcement de capacités, notamment à la collaboration Sud-Sud. UN 115 - وطُلب إلى اليونيسيف تقديم مزيد من التفاصيل بشأن خططها الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم إلى نظام المنسق المقيم، والبرامج المشتركة على الصعيد القطري، سواء داخل أسرة الأمم المتحدة أو خارجها، وبناء القدرات ، لا سيما ما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more