"تعزيز الروابط بين" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les liens entre
        
    • resserrer les liens entre
        
    • renforcement des liens entre
        
    • promouvoir les liens entre
        
    • promotion des liens entre
        
    • promouvoir les relations entre
        
    • resserrement des liens entre les
        
    • promouvoir l'établissement de liens entre
        
    • développer les liens entre
        
    • renforcer les relations entre
        
    • mieux articuler ses programmes
        
    Réunion-débat: renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    Il serait donc fort utile de renforcer les liens entre la Cour et la Commission. UN ولذلك فإن من المفيد تعزيز الروابط بين المحكمة واللجنة.
    Ce projet de loi vise à renforcer les liens entre la famille et l'école, ainsi que le rôle des parents dans l'instruction et l'éducation des enfants. UN ويرمي مشروع القانون إلى تعزيز الروابط بين الأسرة والمدرسة وتشجيع الأبوين على أداء دور أكبر في تعليم الأطفال وتربيتهم.
    À cette fin, le HCR pourrait encore resserrer les liens entre le secteur de la protection à l'échelle mondiale et le personnel de terrain. UN ولبلوغ هذه الغاية، يمكن للمفوضية مواصلة تعزيز الروابط بين مجموعة الحماية الشاملة والميدان.
    Elle appuie sans réserve le renforcement des liens entre l'ONU et le secteur privé. UN وهو يؤيد، دون تحفظ، تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    :: renforcer les liens entre le captage des eaux de pluie et la conservation des sols et de l'eau à Okigwe, État Imo. 8. Shinji Shumeikai UN :: تعزيز الروابط بين تجميع مياه الأمطار وحفظ التربة والمياه في بلدة أوكيغوي بولاية إيمو.
    Le courrier électronique et les réseaux sociaux comme Facebook et Skype permettront de renforcer les liens entre les personnes et les organisations participant à la conférence. UN وسيساعد البريد الإلكتروني والفيسبوك وسكايب على تعزيز الروابط بين الأفراد والمنظمات التي تحضر المؤتمر.
    Elle a également pris note des initiatives visant à renforcer les liens entre l'assistance humanitaire et le développement. UN ولاحظ كذلك المبادرات الهادفة إلى تعزيز الروابط بين المساعدة الإنسانية والعمل الهادف إلى التنمية والمساعدة.
    Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il fallait renforcer les liens entre les domaines prioritaires du programme et ont demandé comment cela pourrait être obtenu. UN وأكدت عدة وفود الحاجة إلى تعزيز الروابط بين المجالات البرنامجية الثلاثة، وتساءلت عن كيفية تحقيق ذلك.
    Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il fallait renforcer les liens entre les domaines prioritaires du programme et ont demandé comment cela pourrait être obtenu. UN وأكدت عدة وفود الحاجة إلى تعزيز الروابط بين المجالات البرنامجية الثلاثة، وتساءلت عن كيفية تحقيق ذلك.
    Ils permettent également de renforcer les liens entre les différents niveaux du système des SAT et entre les organismes partenaires. UN ولهذه الطرائق أيضا ميزة تعزيز الروابط بين مختلف مستويات نظام خدمات الدعم التقني وفيما بين الوكالات الشريكة.
    La Haut—Commissaire a également évoqué les moyens de renforcer les liens entre les rapporteurs et les fonctionnaires du Haut—Commissariat présents sur le terrain. UN كما أشارت إلى سبل تعزيز الروابط بين المقررين والحاضرين الميدانيين من مفوضية حقوق الإنسان.
    Il espérait que les résultats des débats sur le thème I contribueraient à renforcer les liens entre le Conseil, les commissions et les réunions d'experts. UN وأعرب عن أمله في أن تزيد حصيلة الركن الأول من تعزيز الروابط بين المجلس واللجان واجتماعات الخبراء.
    Il espérait que les résultats des débats sur le thème I contribueraient à renforcer les liens entre le Conseil, les commissions et les réunions d'experts. UN وأعرب عن أمله في أن تزيد حصيلة الركن الأول من تعزيز الروابط بين المجلس واللجان واجتماعات الخبراء.
    Cela devrait permettre de resserrer les liens entre les différents organismes du système et le Conseil économique et social. UN وهذا ما يتوقع منه أن يمهد الطريق نحو تعزيز الروابط بين مختلف أجهزة المنظومة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans l’exécution de son programme, le Département s’efforcera de resserrer les liens entre l’Organisation et la société civile et d’établir de nouvelles modalités de coopération et de partenariat dans les domaines d’intérêt commun, notamment en organisant des groupes de travail et des tables rondes et en encourageant le dialogue. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.
    La politique industrielle est réorientée vers le renforcement des liens entre ces deux secteurs. UN وتجرى اعادة تكييف السياسة الصناعية باتجاه تعزيز الروابط بين القطاعين .
    Le secrétariat du Forum a coopéré à l'organisation d'une réunion spéciale sur le renforcement des liens entre le Forum et des processus régionaux. UN وشاركت أمانة المنتدى في تيسير اجتماع خاص بشأن تعزيز الروابط بين المنتدى والعمليات الإقليمية.
    Elle demande à la Commission de définir des orientations quant à la manière de promouvoir les liens entre la Stratégie et les deux initiatives des Nations Unies visant à remédier aux situations propices à la propagation du terrorisme, à savoir les Objectifs du Millénaire pour le développement et l'Alliance des civilisations. UN وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات.
    De plus, il faut souligner le rôle de l'Agence dans la promotion des liens entre la paix, la croissance économique et la technologie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على دور الوكالة في تعزيز الروابط بين السلام والنمو الاقتصادي والتكنولوجيا.
    :: promouvoir les relations entre la gestion durable des forêts, d'une part, et les politiques de REDD-plus et initiatives positives, d'autre part, étant donné que REDD-plus est susceptible de contribuer fortement à la réussite de la gestion durable des forêts; UN :: تعزيز الروابط بين الإدارة المستدامة للغابات والسياسات والحوافز القائمة في إطار المبادرة المعززة باعتبار ما تنطوي عليه من إمكانات لتقديم دعم كبير لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    2.24 Le resserrement des liens entre les systèmes d'enseignement et de production sera une priorité. UN 2-24 سيتم التركيز في المقام الأول على تعزيز الروابط بين النظام التعليمي والقطاع الإنتاجي.
    3. promouvoir l'établissement de liens entre les secteurs public et privé; UN 3 - تعزيز الروابط بين القطاعين العام والخاص؛
    :: De développer les liens entre les politiques d'aide et de développement et celles qui visent le commerce, les politiques monétaires et les mouvements de capitaux privés UN :: تعزيز الروابط بين سياسات المعونة والسياسات الإنمائية والسياسات التي تتناول التجارة والسياسة النقدية وتحركات رأس المال الخاص
    Par ailleurs, grâce aux équipes nationales de recherche, le programme a permis de renforcer les relations entre les universités et les décideurs publics. UN وبالمثل ساعد البرنامج عن طريق أفرقة البحوث الوطنية، في تعزيز الروابط بين اﻷوساط اﻷكاديمية وواضعي السياسة العامة الحكومية.
    vii) Afin de favoriser des solutions durables, en particulier les rapatriements volontaires, le HCR s'efforcera de mieux articuler ses programmes d'aide à la réinsertion avec les activités menées en faveur du développement en général. UN ' ٧` من أجل دعم الحلول الدائمة، ولا سيما عن طريق العودة الاختيارية، ستسعى المفوضية إلى تعزيز الروابط بين ما تقدمه من مساعدة ﻹعادة اﻹدماج والجهود اﻹنمائية ذات الطابع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more