Nos initiatives ne sont motivées que par notre souci de promouvoir la paix dans l'État islamique de l'Afghanistan. | UN | وهذا هو الهدف الوحيد الذي تسترشــد به مبادراتنا الرامية الى تعزيز السلام في دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
9. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts auprès des parties concernées, en consultation avec le Conseil de sécurité, en vue du rétablissement de la paix dans la région, et à soumettre des rapports sur l'évolution de la situation à cet égard. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده مع اﻷطــراف المعنيــة، وبالتشاور مع مجلس اﻷمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات في هذه المسألة. |
Mes prédécesseurs ont eu coutume d'informer l'Assemblée des efforts que nous faisons pour aider à promouvoir la paix en Irlande du Nord. | UN | وقد دأب أسلافي على اطلاع هذه الجمعية على جهودنا الرامية الى تعزيز السلام في أيرلندا الشمالية. |
Il importe que l'on sache que les préoccupations qu'ont suscitées nos problèmes internes en tant que menace potentielle à la cause de la consolidation de la paix en Sierra Leone ne nous ont pas échappé. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أننا لاحظنا القلق من أن تهدد مشاكلنا الداخلية قضية تعزيز السلام في سيراليون. |
Nous saluons le rôle actif joué par le Kenya dans la promotion de la paix en Somalie. | UN | ونثني ثناء عاطرا على كينيا لدورها النشط في تعزيز السلام في الصومال. |
Mon pays soutient les efforts que déploie notre Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix, et surtout de la consolidation de la paix dans diverses parties du monde. | UN | إن بلدي يؤيد الجهود التي تبذلها منظمتنا في مجال عمليات حفظ السلام، وباﻷخص في مجال تعزيز السلام في مختلف أنحاء العالــم. |
La culture est également un facteur important pouvant contribuer à la consolidation de la paix au sein des sociétés et entre les nations du monde. | UN | كما أن الثقافة هي عامل هام يمكن أن يسهم في تعزيز السلام في إطار المجتمعات وبين الدول. |
:: Contributions des États Membres à l'action menée pour promouvoir la paix dans la région des Grands Lacs. | UN | :: مساهمات الدول الأعضاء في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
Dans sa région, la Malaisie a contribué à promouvoir la paix dans le cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وفي المنطقة القريبة من بلدنا، ظلت ماليزيا تضطلع بدور في تعزيز السلام في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Toutefois, ces dernières années, un nombre croissant de femmes prend l'initiative de promouvoir la paix dans leur communauté et dans leur famille, mettant en relief leur précieuse contribution à la paix. | UN | غير أن إعدادا أكبر باستمرار من النساء يتخذن مبادرات في تعزيز السلام في مجتمعاتهن وأسرهن، ويثبتن بذلك إسهامهن الثمين في السلام. |
Enfin, au dernier paragraphe du dispositif, l'Assemblée invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts auprès des parties concernées, en consultation avec le Conseil de sécurité, en vue du rétablissement de la paix dans la région, et à soumettre des rapports intérimaires sur l'évolution de la situation à cet égard. | UN | أخيرا وفــي الفقــرة اﻷخيرة من المنطوق تطلب الجمعية إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده مع اﻷطراف المعنية، وبالتشاور مع مجلس اﻷمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات في هذه المسألة. |
9. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts auprès des parties concernées, en consultation avec le Conseil de sécurité, en vue du rétablissement de la paix dans la région, et à soumettre des rapports intérimaires sur l'évolution de la situation à cet égard. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده مع اﻷطــراف المعنيــة، وبالتشاور مع مجلس اﻷمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات في هذه المسألة. |
Nous prenons note, dans le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/64/210, des progrès constants qui ont été réalisés pour promouvoir la paix en Afrique. | UN | نلاحظ من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/64/210 التقدم الثابت الذي يتم إحرازه في تعزيز السلام في أفريقيا. |
promouvoir la paix en Afrique exige d'adopter une approche intégrée et coordonnée pour aborder le lien qui existe entre la paix, la sécurité, les aspects humanitaires, le développement et la reconstruction et la consolidation de la paix après un conflit. | UN | ويتطلب تعزيز السلام في أفريقيا الأخذ بنهج متكامل ومنسق لتناول العلاقة بين السلام والأمن والجوانب الإنسانية والتنمية وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع وبناء السلام. |
Conscient de ces problèmes, le Conseil de sécurité a demandé l'assistance de la Commission de consolidation de la paix pour renforcer la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | واعترافا بهذه التحديات، طلب مجلس الأمن مساعدة من لجنة بناء السلام بهدف تعزيز السلام في سيراليون. |
Les participants ont souligné que la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine faisait partie intégrante de la stabilisation de la région. | UN | وشدد المشاركون على أن تعزيز السلام في البوسنة والهرسك عنصر لا يتجزأ من عناصر تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
:: Le Centre d'information des Nations Unies d'Ouagadougou : Débat télévisé sur la contribution des opérations de maintien de la paix à la promotion de la paix en Afrique. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في واغادوغو: تنظيم مناقشة تلفزيونية عن مساهمة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تعزيز السلام في أفريقيا |
II me plaît également de souligner au titre des initiatives pour la promotion de la paix en Afrique, le succès des négociations de l'accord sur le tracé de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ainsi que la poursuite du dialogue pour l'établissement de la paix au Burundi et au Soudan. | UN | ويسعدني أن أنوه، من بين مبادرات تعزيز السلام في أفريقيا، بنجاح المفاوضات بشأن الاتفاق على ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وبالحوار المستمر لاستعادة السلام إلى بوروندي والسودان. |
Ce dernier a présenté le dernier rapport en date du Secrétaire général sur le BINUCSIL et a fait le point sur la consolidation de la paix dans le pays. | UN | وقدم الممثل التنفيذي آخر تقرير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة، وآخر مستجدات تعزيز السلام في البلد. |
Elle saisit cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle soutienne les efforts déployés dans le cadre de la consolidation de la paix au Congo. | UN | وينتهز الوفد هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي مساندة الجهود المبذولة في إطار تعزيز السلام في الكونغو. |
Leur appui à la tenue des dialogues interconfessionnels a été essentiel pour les progrès que nous avons accomplis dans la promotion de la paix dans le sud des Philippines. | UN | وظل دعم هذه الدول لحوارنا بين الأديان أمرا بالغ الأهمية في التقدم الذي أحررناه في تعزيز السلام في جنوب الفلبين. |
8. Invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts auprès des parties concernées, en consultation avec le Conseil de sécurité, en vue de faire prévaloir la paix dans la région, et à soumettre des rapports intérimaires sur l'évolution de la situation à cet égard. | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده مع اﻷطراف المعنية، وبالتشاور مع مجلس اﻷمن، من أجل تعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات في هذه المسألة. |
Pour terminer, nos pays croient que les opérations de déminage sont essentielles pour les efforts que nous déployons en vue de renforcer la paix dans la région. | UN | وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا. |
Nous engageons tous les États Membres de l'ONU à s'engager d'urgence en faveur de la prévention de la crise et dans le renforcement de la paix dans notre région. | UN | ونهيب بالأمم المتحدة أن تنخرط على نحو عاجل في منع نشوب الأزمات وفي تعزيز السلام في منطقتنا. |
Il doit également répondre au souci exprimé par le Secrétaire général que la disparition de l'ONUSAL ne marque pas la fin des efforts déployés par l'ONU pour renforcer la paix en El Salvador. | UN | ولا بد من أن ينظر إلى ذلك أيضاً كجزء من الخطة التي أعلنها اﻷمين العام، والتي مؤداها أن نهاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور يجب ألا تسجل نهاية جهود اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام في السلفادور. |
Objectif : consolider la paix au Tadjikistan | UN | الهدف: تعزيز السلام في طاجيكستان |
Les femmes de ce continent ont contribué à consolider la paix dans leurs pays et à reconstruire des économies dévastées par des années de conflit. | UN | وقال إن نساء هذه القارة أسهمن في تعزيز السلام في بلدانهن وفي إنعاش الاقتصادات التي دمرتها سنوات النزاع. |