En examinant ces problèmes contemporains dans la perspective des droits de l'homme, on contribuera à promouvoir la paix et la compréhension alors que toutes les sociétés, au Nord comme au Sud, à l'Est comme à l'Ouest, doivent faire face à une intolérance croissante. | UN | فمعالجة هذه القضايا المعاصرة من منظور حقوق الإنسان بإمكانها تعزيز السلام والتفاهم في مواجهة التعصب المتزايد في كافة المجتمعات، الشمالية منها والجنوبية، والشرقية منها والغربية. |
Nous sommes convaincus que des échanges de vues francs sur tous les aspects de la communauté et de la diversité religieuses et culturelles aideront les peuples de notre univers mondialisé à promouvoir la paix et la compréhension. | UN | ونعتقد أن تبادل الآراء الصريح بشأن جميع الجوانب الدينية والثقافية المشتركة وتنوعها سيساعد شعوب عالمنا المتعولم على تعزيز السلام والتفاهم. |
Un échange constructif entre les différentes cultures et religions, y compris dans le cadre d'instances comme l'Initiative pour une culture de la paix et l'Alliance des civilisations, doit continuer de jouer un rôle particulier s'agissant de promouvoir la paix et la compréhension mutuelle et, ce faisant, de faciliter l'application effective des mesures antiterroristes. | UN | والتفاعل البناء بين مختلف الثقافات والديانات، بما في ذلك في إطار تدابير مثل مبادرة ثقافة السلام وتحالف الحضارات، ينبغي أن يستمر في القيام بدور خاص في تعزيز السلام والتفاهم المشترك، وبالتالي في تيسير التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب. |
Une réunion internationale sur l'éducation et les peuples autochtones s'est tenue au siège de l'UNESCO le 17 novembre 2003, dans le cadre des activités de l'organisation destinées à promouvoir la paix et la compréhension internationale. | UN | 12 - عُقد اجتماع دولي لمناقشة " التعليم وقضايا الشعوب الأصلية " ، في مقر اليونسكو (في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) باعتبار ذلك جزءا من أنشطة اليونسكو التي تهدف إلى تعزيز السلام والتفاهم الدوليين. |
Cuba appuie le rôle joué par le Comité de l'information dans la promotion d'un nouveau monde de l'information et de la communication, plus juste et plus efficace, visant à renforcer la paix et la compréhension internationale. | UN | 41 - ومضت قائلة إن كوبا تدعم دور لجنة الإعلام في تعزيز إقامة نظام إعلام واتصالات عالمي جديد وأكثر عدلا وأكثر فعالية بقصد تعزيز السلام والتفاهم الدولي. |
Tenant compte du fait qu'un appel a été lancé dans la Déclaration du Millénaire pour que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté aux efforts déployés par le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension humaine par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() يتضمن الدعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل، ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأوليمبية، |
Tenant compte de ce qu'il a été demandé dans la Déclaration du Millénaire que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté à l'action menée par le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension entre les hommes par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() يتضمن دعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، |
Tenant compte du fait qu'un appel a été lancé dans la Déclaration du Millénaire pour que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté aux efforts déployés par le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension humaine par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() يتضمن الدعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، |
Tenant compte du fait qu'un appel a été lancé dans la Déclaration du Millénaire pour que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté aux efforts déployés par le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension humaine par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() يتضمن الدعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل، ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، |
Rappelant qu'il a été demandé dans la Déclaration du Millénaire que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté à l'action que mène le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension entre les hommes par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تشير إلى أن إعلان الأمم المتحدة للألفية() يتضمن دعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، |
Tenant compte de ce qu'un appel a été lancé dans la Déclaration du Millénaire pour que la trêve olympique soit observée maintenant et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté à l'action menée par le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension entre les hommes grâce au sport et à l'idéal olympique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن إعلان الأمم المتحدة للألفية() يتضمن دعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، |
Rappelant qu'il a été demandé dans la Déclaration du Millénaire que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté à l'action que mène le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension entre les hommes par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تشير إلى أن إعلان الأمم المتحدة للألفية() يتضمن دعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، |
La coopération internationale est nécessaire au développement d'infrastructures de communications et au renforcement des capacités humaines, notamment dans les pays en développement, afin de réduire la fracture numérique et d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication visant à renforcer la paix et la compréhension mutuelle. | UN | وشدد على أن التعاون الدولي ضروري لتطوير البنية الأساسية للاتصالات وبناء القدرات البشرية ولا سيما في البلدان النامية، سعيا إلى تقليل الفجوة الرقمية وإنشاء نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال يهدف إلى تعزيز السلام والتفاهم المتبادل. |
Cela ne sera possible qu'en suivant la voie tracée par l'Assemblée générale quand, dans sa résolution 34/182, elle prie de promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace, fondé sur la libre circulation de l'information en vue de renforcer la paix et la compréhension internationale. | UN | ولا يمكنها القيام بذلك إلا بالسير على الدرب الذي مهدته الجمعية العامة حينما دعت في القرار 34/182، إلى إقامة نظام جديد أكثر عدالة وفعالية للمعلومات والاتصالات العالمية، يرتكز على حرية نشر المعلومات ويرمي إلى تعزيز السلام والتفاهم الدولي. |
c) Promotion de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace, destiné à renforcer la paix et la compréhension internationale et fondé sur la libre circulation et une diffusion plus large et mieux équilibrée de l'information. | UN | )ج( الترويج ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وأشد فعالية ويستهدف تعزيز السلام والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق أوسع وبصورة أحسن توازنا. |