"تعزيز السياسات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les politiques nationales
        
    • renforcement des politiques nationales
        
    • Promouvoir des politiques nationales
        
    Le Gouvernement mexicain est fermement résolu à renforcer les politiques nationales et la coordination interinstitutionnelle afin d'aborder le problème de front. UN وحكومة المكسيك مصمِّمة تماماً على تعزيز السياسات الوطنية والتنسيق بين المؤسسات للتعامل بفعالية مع هذه المشكلة.
    Objectifs : renforcer les politiques nationales qui contribuent à la mise en place d'un système intégré de transport intermodal international, et promouvoir les transports et le tourisme durables UN الأهداف: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل والسياحة المستدامين.
    Les débats engagés dans ces instances ont montré de plus en plus clairement qu'il était indispensable de renforcer les politiques nationales ainsi que les moyens techniques et d'analyse pour la prévention et le règlement des crises. UN وقد أبرزت المداولات في تلك المحافل بشكل متزايد الحاجة إلى تعزيز السياسات الوطنية والقدرات التقنية والتحليلية لاتقاء الأزمات وحلها.
    Nous sommes sûrs qu'il contribuera au renforcement des politiques nationales et à la promotion des enfants et des jeunes. UN ونحن متأكدون من أن هذه الوثيقة ستسهم في تعزيز السياسات الوطنية وفي النهوض بالأطفال والشباب.
    renforcement des politiques nationales et sous-nationales et capacités de réalisation sur le plan des objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز السياسات الوطنية ودون الوطنية وقدرات التنفيذ فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Promouvoir des politiques nationales tendant à encourager l'utilisation des technologies de l'information et des communications, en particulier les politiques adaptées aux besoins locaux, et établir des programmes d'amélioration des ressources humaines dans ce domaine ; UN ' 3` تعزيز السياسات الوطنية بهدف تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبخاصة السياسات الموضوعة بما يفي بالاحتياجات المحلية للبلدان، ووضع برامج لتحسين الموارد البشرية في هذا المجال؛
    La CMT s'efforçait de Promouvoir des politiques nationales qui respectaient les droits et la dignité des travailleurs tout en contribuant à accroître la productivité, l'investissement et, partant, les emplois décents. UN ويسعى الاتحاد جاهداً إلى تعزيز السياسات الوطنية التي تحترم حقوق العمال وكرامتهم وتسعى في الوقت ذاته إلى زيادة الإنتاجية والاستثمار وبالتالي العمالة الكريمة بوجه عام.
    Objectif de l'Organisation : renforcer les politiques nationales qui contribuent à la mise en place d'un système intégré de transport intermodal international, et promouvoir les transports et le tourisme durables UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة
    Objectif de l'Organisation : renforcer les politiques nationales qui contribuent à la mise en place d'un système intégré de transport intermodal international, et promouvoir des transports et un tourisme viables. UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : renforcer les politiques nationales qui contribuent à la mise en place d'un système intégré de transport intermodal international, et promouvoir les transports et le tourisme durables. UN النقل والسياحة هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة
    Les délibérations ont montré qu'il était indispensable de renforcer les politiques nationales et les moyens techniques et d'analyse pour la prévention et le règlement des crises. Les efforts d'alerte rapide aux niveaux sous-régional, régional et mondial pouvaient contribuer à signaler les problèmes potentiels. UN وقد أبرزت المداولات الحاجة إلى تعزيز السياسات الوطنية والقدرات التقنية والتحليلية لاتقاء الأزمات وحلها، وأكدت أن الجهود دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المبذولة في مجال الإنذار المبكر يمكن أن تساعد في التنبيه إلى المشاكل المحتملة.
    123.108 renforcer les politiques nationales visant à protéger les enfants et les jeunes contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation sexuelle (Côte d'Ivoire); UN 123-108- تعزيز السياسات الوطنية الهادفة إلى حماية الأطفال والشباب من العنف والاعتداء والاستغلال الجنسي (كوت ديفوار)؛
    Thème 10: renforcer les politiques nationales en matière des droits de l'homme (Rec. 8,11 à 14, 82) UN الموضوع 10: تعزيز السياسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان (التوصيات 8 ومن 11 إلى 14 و82)
    renforcement des politiques nationales et des capacités institutionnelles de planification en matière d'adaptation grâce à l'appui des réseaux mondiaux et régionaux de connaissances, de technologies et de politiques UN تعزيز السياسات الوطنية والقدرات المؤسسية من أجل التخطيط للتكيف مع تغير المناخ باستخدام المعارف والتكنولوجيا ودعم السياسة العامة المستمد من الشبكات العالمية والإقليمية
    8. On a souligné, à propos des nations commerçantes relativement faibles, l'importance d'un renforcement des politiques nationales pour accroître la compétitivité et la capacité de faire face aux exigences du régionalisme. UN ٨- وفيما يتعلق بالبلدان التجارية اﻷضعف، فقد تم التشديد على أهمية تعزيز السياسات الوطنية لزيادة القدرة على المنافسة وقدرة الاستجابة للتحديات اﻹقليمية.
    18. La France, par l'implication de ses experts nationaux, contribue à un tel partage, de nature à créer des conditions idoines de coopération scientifique et économique pour le renforcement des politiques nationales et régionales dans les États tiers participants. UN 18- وتسهم فرنسا في هذا التقاسم، من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين، بحيث تخلق الظروف المناسبة للتعاون العلمي والاقتصادي بهدف تعزيز السياسات الوطنية والإقليمية في البلدان الثالثة المشاركة.
    Il faut notamment maintenir l'accent sur le renforcement des politiques nationales de lutte qui visent à uniformiser les services, la formation et les mesures de santé pour toutes les catégories de personnel avant le départ en mission, sur la poursuite des programmes de sensibilisation, par l'entremise du commandement, et sur les programmes d'éducation et de santé destinés aux populations locales. UN وهذا يعني استمرار التركيز على تعزيز السياسات الوطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في الخدمات النظامية ومعايير التدريب والصحة لجميع فئات الموظفين قبل نشرهم في بعثات الأمم المتحدة، واستمرار برامج التوعية، باستخدام نهج قيادي التوجه، وبرامج التعليم والصحة للسكان المحليين.
    Selon les bureaux de pays, 12 % des réalisations les plus importantes de la période couverte par le plan de financement pluriannuel ont concerné le domaine de l'environnement, plus de la moitié des résultats particulièrement importants touchant le renforcement des politiques nationales et des cadres juridiques. UN 31 - وجاءت نسبة 12 في المائة من المنجزات الأكثر أهمية خلال فترة ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفقا لأحكام المكاتب القطرية، في مجال البيئة، حيث تضمن أكثر من نصف النتائج البالغة الأهمية تعزيز السياسات الوطنية والأطر القانونية.
    iii) Promouvoir des politiques nationales tendant à encourager l'utilisation des technologies de l'information et des communications, en particulier les politiques qui sont adaptées aux besoins locaux, et établir des programmes d'amélioration des ressources humaines dans ce domaine; UN ' 3` تعزيز السياسات الوطنية بهدف تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما تلك المصممة لتتناسب مع الاحتياجات المحلية في البلدان المعنية، ووضع برامج لتحسين الموارد البشرية في هذا المجال؛
    iii) Promouvoir des politiques nationales tendant à encourager l'utilisation des technologies de l'information et des communications, en particulier les politiques adaptées aux besoins locaux, et établir des programmes d'amélioration des ressources humaines dans ce domaine ; UN ' 3` تعزيز السياسات الوطنية بهدف تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبخاصة السياسات الموضوعة بما يفي بالاحتياجات المحلية للبلدان، ووضع برامج لتحسين الموارد البشرية في هذا المجال؛
    De plus en plus d'États commencent à Promouvoir des politiques nationales permettant aux autorités locales et municipales d'œuvrer à une urbanisation durable. UN 61 - وبدأت الحكومات بشكل متزايد في تعزيز السياسات الوطنية الرامية إلى التمكين من العمل في المحليات وعلى الصعيد المحلي لغرض تحقيق التنمية الحضرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more