"تعزيز الضوابط الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les contrôles internes
        
    • renforcer le contrôle interne
        
    • de renforcement des contrôles internes
        
    • renforcer les mécanismes de contrôle interne
        
    • le renforcement des contrôles internes
        
    • améliorer les mécanismes de contrôle interne
        
    • renforcement des dispositifs de contrôle interne
        
    • renforcé les contrôles internes
        
    • resserré les contrôles internes
        
    • renforcement du contrôle interne
        
    • renforcer leurs contrôles internes
        
    • renforcent également les contrôles internes
        
    • renforcer les dispositifs de contrôle interne
        
    La MINUSTAH a admis la nécessité de renforcer les contrôles internes pour assurer la fiabilité des données relatives aux projets dans Galileo. UN وقد أقرت البعثة بضرورة تعزيز الضوابط الداخلية لكفالة موثوقية بيانات المشاريع في نظام غاليليو.
    Le Bureau des services de contrôle interne a formulé six recommandations à l'intention du Département de l'appui aux missions aux fins de renforcer les contrôles internes. UN وقد وجّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ست توصيات إلى إدارة الدعم الميداني لمواصلة تعزيز الضوابط الداخلية.
    Les donateurs veulent renforcer les contrôles internes et externes des organisations et de leurs organes directeurs. UN ويرغب المانحون في تعزيز الضوابط الداخلية والخارجية للمنظمات ومجالس إدارتها.
    Objectif atteint. 460 recommandations visant à renforcer le contrôle interne et à atténuer les risques ont été formulées. UN أُنجز. فقد صدرت 460 توصية ترمي إلى تعزيز الضوابط الداخلية وتخفيف المخاطر
    Dans le cadre de l'opération de renforcement des contrôles internes, de nouvelles procédures et de nouveaux instruments ont été mis en place en 2007 pour contrôler régulièrement les budgets et les dépenses des projets. UN 73 - كجزء من حملة " تعزيز الضوابط الداخلية " وُضعت موضع التنفيذ في عام 2007 إجراءات وأدوات جديدة لإجراء رصد منتظم لميزانيات المشاريع وللنفقات المتكبَّدة.
    Il y a lieu d'améliorer le programme d'entretien des logements et de renforcer les mécanismes de contrôle interne de la collecte et de la préservation des fonds en espèces perçus au titre du règlement des frais d'hébergement. UN ثمة حاجة إلى تحسين برنامج صيانة أماكن الإقامة وإلى تعزيز الضوابط الداخلية على جباية وحماية المبالغ النقدية المتأتية من أماكن الإقامة
    Elle doit s'employer sans relâche à renforcer les contrôles internes et l'analyse des procédures. UN ولا تزال هناك حاجة مستمرة إلى تعزيز الضوابط الداخلية واستعراض الإدارة للعمليات.
    Il a fallu pour ce faire renforcer les contrôles internes, mieux assurer la professionnalisation du personnel et faire face à une charge de travail accrue. UN وقد تطلب ذلك تعزيز الضوابط الداخلية وزيادة التأهيل المهني للموظفين والاستجابة لمتطلبات عبء العمل الإضافي.
    Il a fait part de la satisfaction du Comité des commissaires aux comptes quant aux contrôles mis en place à la Caisse, mais en mentionnant également la nécessité de renforcer les contrôles internes en ce qui concerne la comptabilisation des investissements et la publication de l'information y relative. UN وبين المجلس كذلك رضاه عن ضوابط الصندوق، ولكنه أشار أيضاً إلى ضرورة تعزيز الضوابط الداخلية للمحاسبة والإفصاح في الاستثمارات.
    renforcer les contrôles internes et la responsabilisation. UN تعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة
    Il pourra contribuer à renforcer les contrôles internes et la gestion des risques par le biais de la mise en œuvre de la politique de déclaration de situation financière et en protégeant contre les représailles les personnels ayant signalé des infractions présumées. UN وسيسهم المكتب في تعزيز الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر من خلال تنفيذ سياسة إقرار الذمة المالية، وحماية الموظفين من الانتقام بسبب إبلاغهم عن حدوث مخالفات مزعومة.
    Nécessité de renforcer les contrôles internes de l'administration financière des lettres d'attribution UN ثالثا - ضرورة تعزيز الضوابط الداخلية في الإدارة المالية لطلبات التوريد
    Surtout, les départements ont besoin de ressources supplémentaires pour renforcer les contrôles internes et faire appliquer les contrôles existants, afin d'améliorer la gestion des opérations de maintien de la paix. UN والأهم من ذلك، أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لتحسين إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق تعزيز الضوابط الداخلية وضمان تطبيق الضوابط المعمول بها.
    Il serait aussi chargé d'évaluer les efforts faits par le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection en vue de renforcer les contrôles internes à l'Organisation et d'identifier les lacunes éventuelles dans le champ couvert par ces contrôles. UN وتكون هذه اللجنة مسؤولة أيضا عن تقييم جهود المكتب ومجلس مراجعة الحسابات من أجل تعزيز الضوابط الداخلية للمنظمة وتحديد الثغرات المحتمل أن تشوب التغطية الرقابية للأمم المتحدة.
    Pour l'année qui vient, les vérificateurs devraient s'attacher à renforcer le contrôle interne des opérations de trésorerie dans les bureaux extérieurs. UN وبالنسبة للسنة التي تلي ذلك، ينبغي تركيز مراجعة الحسابات على تعزيز الضوابط الداخلية على الموارد النقدية في المكاتب الميدانية.
    Dans le cadre de l'opération de renforcement des contrôles internes, de nouvelles procédures et de nouveaux instruments ont été mis en place en 2007 pour contrôler régulièrement les budgets et les dépenses des projets. UN 753 - كجزء من حملة " تعزيز الضوابط الداخلية " وُضعت موضع التنفيذ في عام 2007 إجراءات وأدوات جديدة لإجراء رصد منتظم لميزانيات المشاريع ولنفقات متكبَّدة.
    Cette proposition est liée à la décision de renforcer les mécanismes de contrôle interne en réduisant les risques de conflits d'intérêts dus au fait que tous les groupes relevaient de la même direction. UN والاقتراح جزء من التحرك الرامي إلى تعزيز الضوابط الداخلية عن طريق الحد من تضارب المصالح الناجم عن وجود جميع الوحدات تحت نفس الإشراف، ومن أجل زيادة المساءلة.
    Cela facilite le dialogue entre les pilotes des risques et permet l'identification effective des risques et donc le renforcement des contrôles internes. UN ومن شأن ذلك تيسير الحوار بين الجهات المسؤولة عن مواجهة المخاطر، والتمكين من تحديد المخاطر بشكل فعال، مما يؤدي بالتالي إلى تعزيز الضوابط الداخلية.
    Il convient de noter que le Bureau des services de contrôle interne a reconnu qu'il importait d'organiser des activités de formation et de suivi supplémentaires pour les comités locaux des marchés dans les missions de maintien de la paix afin d'améliorer les mécanismes de contrôle interne hors Siège. UN وتجدر الإشارة إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أقر بأهمية إجراء المزيد من أنشطة تدريب ورصد اللجان المحلية للعقود في بعثات حفظ السلام من أجل تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال.
    Le renforcement des dispositifs de contrôle interne des activités concernant notamment les achats et la gestion des biens permet de protéger les biens de l'Organisation et d'optimiser l'utilisation des ressources, tout comme la maîtrise des risques de fraude, par exemple, dans les missions. UN ويساعد تعزيز الضوابط الداخلية على الأنشطة المضطلع بها من قبيل الشراء وإدارة الأصول على تأمين أصول الأمم المتحدة وتحسين قيمتها مقابل المال وكذلك إدارة مخاطر الغش مثلا في العمليات الميدانية.
    La MINUL a renforcé les contrôles internes dans le domaine de la gestion des biens. UN تعمل البعثة على تعزيز الضوابط الداخلية في مجال إدارة الأصول.
    Au siège, on a resserré les contrôles internes en renforçant les effectifs chargés de la gestion de la trésorerie. UN وجرى تعزيز الضوابط الداخلية في المقر، بزيادة عدد الموظفين اللازمين ﻹدارة النقدية.
    Objectif atteint. 341 recommandations concernant le renforcement du contrôle interne et l'atténuation des risques ont été faites. UN أُنجز. صدرت 341 توصية بشأن تعزيز الضوابط الداخلية وتخفيف المخاطر
    Les États-Unis appuient les efforts déployés par les donateurs pour fournir une assistance technique et dans le domaine du développement afin d'aider les participants du Processus de Kimberley et les pays candidats à renforcer leurs contrôles internes. UN الولايات المتحدة تؤيد جهود الجهات المانحة لتقديم المساعدة الفنية والإنمائية من أجل مساعدة المشاركين في عملية كيمبرلي والبلدان المرشحة للانضمام إليها على تعزيز الضوابط الداخلية.
    Les PGI renforcent également les contrôles internes et permettent plus facilement de disposer en temps voulu de données financières consolidées, ce qui contribue sensiblement au renforcement des contrôles financiers. UN وأسهم استخدام نظم التخطيط في تعزيز الضوابط الداخلية وإتاحة استخلاص بيانات مالية موحدة في الوقت المناسب، وأدى بصفة خاصة إلى تعزيز الضوابط المالية.
    Elle a encouragé le Ghana à continuer de renforcer les dispositifs de contrôle interne et d'empêcher les infiltrations illicites de diamants ivoiriens. UN وشجع الاجتماع العام غانا على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية ومنع عمليات التسريب غير المشروعة للماس الإيفواري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more