"تعزيز الطابع العالمي" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir l'universalité
        
    • promotion de l'universalisation
        
    • la promotion de l'universalité
        
    • promouvoir le caractère universel
        
    Il est tout aussi important de promouvoir l'universalité du TNP et d'assurer respect de cet instrument. UN ومن المهم أيضا تعزيز الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وضمان الامتثال لها.
    Dans ce contexte, la Conférence accueille avec satisfaction l'adoption du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention. UN ويرحب المؤتمر، في هذا السياق، باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية.
    A cet égard, il faudra promouvoir l'universalité de l'Organisation mondiale du commerce et faciliter des conditions d'accession mutuellement avantageuses pour les pays en développement et les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع.
    Nous soulignons en conséquence qu'il est souhaitable d'amener tous les États qui ne sont pas encore formellement liés par la Convention à y adhérer et sommes résolus à travailler avec énergie à la promotion de l'universalisation de la Convention. UN ونشدد تبعاً لذلك على رغبتنا في جذب انضمام جميع الدول التي لم تلتزم التزاماً رسمياً بعد بالاتفاقية ونعرب عن عزمنا على العمل دون هوادة نحو تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية.
    vi) La promotion de l'universalisation de la Convention; UN `6` تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية؛
    g) la promotion de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN (ز) تعزيز الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'examen quadriennal complet doit promouvoir le caractère universel et neutre du programme de développement des Nations Unies; veiller à la qualité, la quantité et la prévisibilité de l'aide au développement; et assurer un équilibre entre les composantes budgétaires et extrabudgétaires. UN وينبغي أن يؤدي الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إلى تعزيز الطابع العالمي والمحايد لخطة الأمم المتحدة للتنمية، وكفالة جودة المعونة الإنمائية ومقدارها والقدرة على التنبؤ بها، وتحقيق التوازن بين المكونات العادية للميزانية والخارجة عن الميزانية.
    À cet égard, il faudra promouvoir l'universalité de l'Organisation mondiale du commerce et faciliter des conditions d'accession mutuellement avantageuses pour les pays en développement et les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة الدولية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع.
    Pour aider l'Agence à vérifier le respect du Traité et à repérer les violations de ses dispositions, il est important de promouvoir l'universalité du Protocole additionnel à l'Accord de l'AIEA sur les garanties. UN ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال للمعاهدة وكشف حالات عدم الامتثال، من المهم تعزيز الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة.
    Pour aider l'Agence à vérifier le respect du Traité et à repérer les violations de ses dispositions, il est important de promouvoir l'universalité du Protocole additionnel à l'Accord de l'AIEA sur les garanties. UN ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال للمعاهدة وكشف حالات عدم الامتثال، من المهم تعزيز الطابع العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة.
    Ces séminaires visaient à promouvoir l'universalité de la Convention sur les armes inhumaines et ses protocoles annexes. UN وكان الهدف من هاتين الحلقتين تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية المتعلقة بالأسلحة اللاإنسانية() والبروتوكولات الملحقة بها.
    a) Le cas échéant, des démarches effectuées par la présidence, conformément aux conditions fixées à l'article 18 du traité sur l'Union européenne, en vue de promouvoir l'universalité du TNP; UN (أ) تقوم الرئاسة، عند الاقتضاء، ببذل المساعي في إطار الشروط المحددة في المادة 18 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Il faut promouvoir l'universalité de l'OMC et faciliter l'adhésion à cette organisation, dans les meilleurs délais, des pays en développement et des pays à économie en transition qui souhaitent en être membres en appliquant de manière transparente les dispositions pertinentes prévues à cet égard par l'OMC. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية وتيسير القبول السريع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي تتقدم بطلبات للانضمام إلى عضويتها، وذلك عن طريق تنفيذ أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة في هذا الصدد، تنفيذا يتسم بالشفافية .
    À cet égard, il faudra promouvoir l'universalité de l'OMC et faciliter des conditions d'accession mutuellement avantageuses pour les pays en développement et les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة الدولية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع.
    À l'occasion de notre présidence, jusqu'en mai, du Code de conduite de La Haye, nous avons souhaité concentrer notre action sur la promotion de l'universalisation du Code et le renforcement de son fonctionnement concret. UN خلال رئاستنا لمدونة سلوك لاهاي، التي تنتهي في أيار/مايو، سعينا إلى تركيز جهودنا على تعزيز الطابع العالمي للمدونة وتعزيز أدائها الفعلي.
    L'Unité d'appui à l'application a donc établi le présent document qui présente dans les grandes lignes les résultats obtenus jusqu'ici grâce aux activités de promotion de l'universalisation de la Convention menées en 2011 par le Président désigné de la Conférence d'examen et l'Unité d'appui à l'application. UN وبناءً عليه جمعت وحدة التنفيذ هذه الوثيقة التي تعرض النتائج المحرزة حتى الآن من الأنشطة الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية التي قام بها في عام 2011 الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي ووحدة دعم التنفيذ.
    Nous soulignons en conséquence qu'il est souhaitable d'amener tous les États qui ne sont pas encore formellement liés par la Convention à y adhérer et sommes résolus à travailler avec énergie à la promotion de l'universalisation de la Convention. UN " ونشدد تبعاً لذلك على رغبتنا في جذب انضمام جميع الدول التي لم تلتزم التزاماً رسمياً بعد بالاتفاقية ونعرب عن عزمنا على العمل دون هوادة نحو تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية.
    10. Salue les activités du Centre du Mouvement des pays non alignés pour les droits de l'homme et la diversité culturelle, établi à Téhéran, et reconnaît le rôle important que joue le Centre dans la promotion de l'universalité de tous les droits de l'homme et dans leur réalisation; UN 10 - ترحب بالأنشطة التي يقوم بها مركز حقوق الإنسان والتنوع الثقافي في طهران، التابع لحركة عدم الانحياز، وتقر بالدور المهم الذي يؤديه المركز في تعزيز الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق؛
    10. Salue les activités du Centre du Mouvement des pays non alignés pour les droits de l'homme et la diversité culturelle, établi à Téhéran, et reconnaît le rôle important que joue le Centre dans la promotion de l'universalité de tous les droits de l'homme et dans leur réalisation ; UN 10 - ترحب بالأنشطة التي يقوم بها مركز حقوق الإنسان والتنوع الثقافي التابع لحركة عدم الانحياز في طهران، وتقر بالدور المهم الذي يؤديه هذا المركز في تعزيز الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق؛
    M. Bista (Népal) (interprétation de l'anglais : Ma délégation s'est associée au consensus en faveur du projet de décision I, intitulé «Application de la résolution 52/214 A, paragraphes 5 et 6, de l'Assemblée générale», étant convaincue que ce texte vise avant tout à promouvoir le caractère universel de l'ONU. UN السيد بستا )نيبال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد انضم وفد بلادي إلى توافق اﻵراء على مشروع المقرر اﻷول، المعنون " تنفيذ الفقرتين ٥ و ٦ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ ألف " ، إيمانا منا بأن هذا المشروع يسعى، أساسا وفي المقام اﻷول، إلى تعزيز الطابع العالمي لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more