10. Nous sommes fiers de ce que la Convention contribue au renforcement du droit international humanitaire. | UN | 10- ونحن نشعر بالاعتزاز لأن الاتفاقية تُشكِّل مساهمة في تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Cela constitue un pas supplémentaire dans le renforcement du droit international humanitaire et mérite d'être salué avec la tonalité qui convient. | UN | تلك خطوة إضافية نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي وينبغي الترحيب بها كما ينبغي. |
Au sein de certaines instances, la Nouvelle-Zélande s'efforce de renforcer le droit international humanitaire et de réduire les dégâts excessifs et inutiles causés par les armes classiques. | UN | وتواصل نيوزيلندا العمل في عدد من المحافل من أجل تعزيز القانون الإنساني الدولي والحد من الضرر المفرط وغير الضروري الذي تسببه الأسلحة التقليدية. |
La présente Conférence d'examen constitue une occasion d'examiner le statut et le fonctionnement de la Convention et des protocoles y annexés, d'évaluer l'évolution des technologies de l'armement et de la nature des conflits armés, et de renforcer le droit international humanitaire. | UN | ويتيح مؤتمر الاستعراض الحالي فرصة لدراسة حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها ولتقييم التغيرات التي حصلت في تكنولوجيا الأسلحة وطبيعة النزاعات المسلحة ولمواصلة تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
De plus, le Comité de la Croix-Rouge local est très actif et efficace s'agissant de promouvoir le droit international humanitaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم لجنة الهلال الأحمر المحلية بدور نشيط وفعال للغاية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Pour terminer, le traité devra promouvoir, le droit international humanitaire, les droits de l'homme et les droits économiques et sociaux dans le cadre d'un développement durable, auxquels mon pays est particulièrement attaché. | UN | ختاما، يجب أن تعمل المعاهدة على تعزيز القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية ضمن إطار التنمية المستدامة، التي يلتزم بها بلدي بصورة خاصة. |
Le rôle du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans la promotion du droit international humanitaire dans le contexte des efforts de désarmement est primordial. | UN | ويكتسي الدور الذي تضطلع به اللجنة الدولية للصليب الأحمر صوب تعزيز القانون الإنساني الدولي في جهود نزع السلاح أهمية قصوى. |
Cette décision historique pour l'essentiel invite les pays africains à adhérer en masse à la Convention afin que les États de la région puissent contribuer pleinement au renforcement du droit humanitaire international. | UN | ويدعو ذلك القرار التاريخي في الأساس إلى الانضمام الجماعي لبلدان أفريقيا إلى الاتفاقية حتى يتسنى لدول المنطقة أن تسهم إسهاماً كاملاً في تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
10. Nous sommes fiers de ce que la Convention contribue au renforcement du droit international humanitaire. | UN | 10- ونحن نشعر بالاعتزاز لأن الاتفاقية تُشكِّل مساهمة في تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
L'objectif d'une conférence doit être de promouvoir une amélioration concrète de la situation de la population civile et contribuer au renforcement du droit international humanitaire. | UN | وينبغي أن يُوجَّه المؤتمر نحو تحقيق تحسن ملموس في حالة السكان المدنيين، وأن يسهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Ils doivent également continuer de faire preuve de souplesse dans le but de parvenir à l'équilibre entre le renforcement du droit international humanitaire et les besoins légitimes dictés par leur défense. | UN | ويتعين عليها أيضاً أن تحافظ على المرونة بغية إقامة توازن بين تعزيز القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الدفاع المشروع. |
Pour terminer, cette action permettrait également de parvenir à une adhésion universelle au Protocole II modifié et contribuerait pour beaucoup au renforcement du droit international humanitaire. | UN | وفي الختام، فإن هذا الإجراء سيفيد تماما في تحقيق الانضمام العالمي إلى البروتوكول الثاني المعدل، وسيمثل في الواقع إسهاما كبيرا في تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Dans le cadre de la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, la Suisse a pris 12 engagements dans le but de renforcer le droit international humanitaire. | UN | وفي إطار المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، أعلنت سويسرا 12 تعهداً بشأن تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
15. Mme Abelsen (Norvège) rappelle que l'objectif de la Convention est de renforcer le droit international humanitaire et d'apporter une réponse efficace aux problèmes humanitaires posés par certains types d'armes classiques. | UN | 15- السيدة أبيلسين (النرويج) أعادت إلى الأذهان أن هدف الاتفاقية هو تعزيز القانون الإنساني الدولي والرد على المشاكل الإنسانية التي تطرحها أسلحة تقليدية معيّنة رداً ناجعاً. |
47. M. Yermakov (Fédération de Russie) dit qu'au cours des précédentes discussions consacrées à la question des mines autres que les mines antipersonnel, la délégation russe s'est essentiellement employée à renforcer le droit international humanitaire. | UN | 47- السيد يرماكوف (الاتحاد الروسي) قال إن الوفد الروسي ركَّز أساساً، أثناء المناقشات السابقة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، على تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Cuba demeure prêt à continuer de coopérer avec tous les organes agissant pour promouvoir le droit international humanitaire à Cuba et ailleurs. | UN | وكوبا ستظل مستعدة لمواصلة تعاونها مع كافة الهيئات المعنية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي بكوبا وبغيرها من البلدان. |
Considérer la rémunération et la durée d'un contrat donné comme étant un moyen de promouvoir le droit international humanitaire et les droits de l'homme. | UN | 17 - النظر في جعل قيمة عقد معين ومدة سريانه وسيلةً من وسائل تعزيز القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ذوي الصلة. |
Enfin, le représentant du Ghana rend hommage au travail vital accompli par le CICR dans la promotion du droit international humanitaire. | UN | وثمة تحية، في نهاية المطاف، للأعمال الهامة التي نهضت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Les membres de la zone ont également accompli des progrès dans la promotion du droit international humanitaire. | UN | 45 - وأحرزت الدول الأعضاء في المنطقة تقدما أيضا في تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
La Sixième Commission pourrait contribuer à la promotion du droit international humanitaire, par exemple en clarifiant ou en complétant le droit humanitaire codifié à la lumière des nouveaux défis découlant des conflits armés contemporains. | UN | وأكد أنه يمكن للجنة السادسة الإسهام في تعزيز القانون الإنساني الدولي بالقيام، على سبيل المثال، بتوضيح جوانب القانون الدولي المدون أو استكماله في ضوء التحديات الجديدة التي تنشأ عن النزاعات المسلحة المعاصرة. |
4. Pendant plus de 20 ans, la Convention s'est révélée l'instance mondiale idéale pour le renforcement du droit humanitaire international. | UN | 4- وقد أثبتت الاتفاقية، منذ ما يزيد على عقدين، أنها المحفل العالمي النموذجي لمواصلة تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
L'universalisation du Protocole contribuera au renforcement du droit humanitaire international ainsi qu'à la consolidation des efforts pour lutter contre les retombées négatives de ces débris d'explosifs. | UN | وتعميم البروتوكول عالميا سيسهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي فضلا عن توحيد الجهود لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب. |
4. Pendant plus de vingt ans, la Convention s'est révélée l'instance mondiale idéale pour le renforcement du droit humanitaire international. | UN | 4- وقد أثبتت الاتفاقية، منذ ما يزيد على عقدين، أنها المحفل العالمي النموذجي لمواصلة تعزيز القانون الإنساني الدولي. |