"تعزيز المؤسسات القائمة" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les institutions existantes
        
    • renforcement des institutions existantes
        
    • renforcées
        
    • de renforcer les institutions
        
    • renforçant les institutions existantes
        
    D’autres pays proposent soit de créer des institutions nationales chargées expressément de promouvoir et de défendre les droits fondamentaux de la femme, soit de renforcer les institutions existantes. UN وتعِد بعض الخطط إما بإنشاء مؤسسات وطنية خاصة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة أو تعزيز المؤسسات القائمة.
    On a fait observer qu’au niveau national, il faudrait créer de nouvelles institutions ou renforcer les institutions existantes en vue d’améliorer le fonctionnement et l’adaptabilité des marchés. UN وأشير إلى أنه ينبغي القيام، على الصعيد الوطني، بإنشاء مؤسسات جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة بهدف تحسين أداء اﻷسواق وقابليتها للتمكن.
    Pour mesurer et suivre les changements climatiques, il faudra renforcer les institutions existantes, grâce à du matériel adéquat, à une formation du personnel nationale et au transfert de technologie. UN وبغية قياس تغير المناخ ورصده، ينبغي تعزيز المؤسسات القائمة من خلال توفير الموارد المناسبة وتدريب الموظفين المحليين ونقل التكنولوجيا.
    Les priorités relatives au renforcement des institutions existantes et à la création d'institutions ou d'infrastructures nouvelles devraient être fixées sur la base de cette évaluation. UN وينبغي أن يكون هذا التقييم أساسا ﻷولويات تعزيز المؤسسات القائمة أو بناء مؤسسات أو بنية أساسية جديدة.
    Le projet comprend trois volets: le renforcement des institutions existantes et la sensibilisation; des activités d'adaptation à l'échelon communautaire, notamment pour lutter contre la dégradation des terres; et la mise en place de systèmes d'alerte rapide. UN ويتألف المشروع من ثلاثة مكونات، هي: تعزيز المؤسسات القائمة وتقديم التوعية؛ وأنشطة التكيف المجتمعية، بما فيها أنشطة مواجهة تدهور الأراضي؛ وإنشاء نظم للإنذار المبكر.
    Les institutions existantes devraient être renforcées pour garantir les liens nécessaires qui permettent d'accéder aux mécanismes de financement du commerce et aux réseaux d'institutions financières et de négociants. UN وينبغي تعزيز المؤسسات القائمة لكي تؤمن إقامة الروابط الضرورية للحصول على التمويل في المجال التجاري والربط الشبكي فيما بين المؤسسات المالية والتجار.
    Il a félicité le Gouvernement swazi d'avoir accepté la plupart des recommandations reçues, notamment celles l'invitant à renforcer les institutions existantes pour protéger la démocratie. UN وأشادت بالحكومة لقبولها معظم التوصيات التي تلقتها، بما فيها تلك التي تدعوها إلى تعزيز المؤسسات القائمة لحماية الديمقراطية.
    Ce dernier point est essentiel pour s'assurer que l'assistance technique a pour effet de renforcer les institutions existantes et non de les affaiblir ou de faire double emploi avec elles. UN وتتسم هذه النقطة الأخيرة بأهمية كبيرة لكفالة تسخير المساعدة التقنية لأغراض تعزيز المؤسسات القائمة بدلا من أن تؤدي إلى ازدواجية جهودها أو إضعافها.
    Parmi les lacunes plus spécifiques, il faut citer la nécessité de renforcer les institutions existantes participant aux activités d'évaluation et de surveillance requises pour faciliter l'élaboration des politiques, le respect des dispositions et la mise en œuvre. UN وتشمل الفجوات النوعية الأخرى الحاجة إلى تعزيز المؤسسات القائمة المشاركة في التقييم والرصد لدعم وضع السياسات وآليات الامتثال والتنفيذ.
    La Colombie a insisté sur le fait que ces réformes devaient tendre principalement à renforcer les institutions existantes, en améliorant leur gouvernance et en les rendant plus équitables. UN وقد أكدت كولومبيا أن مثل هذه الإصلاحات ينبغي أن تركز على تعزيز المؤسسات القائمة عن طريق تحسين الإدارة وجعلها أكثر إنصافاً.
    Chaque être humain, s'il a la possibilité de se développer et de ne pas être investi par de fausses ambitions, dispose d'une capacité illimitée de renforcer les institutions existantes ainsi que d'autres plates-formes nationales de développement. UN ولدى كل إنسان القدرة غير المحدودة على تعزيز المؤسسات القائمة والبرامج الإنمائية الوطنية الأخرى إذا أتيح له أن يتطوّر دون أن تكون لديه طموحات سيئة.
    158. Plusieurs délégations ont considéré que les révisions proposées accordaient trop d'importance aux mesures d'encouragement et d'appui à la mise en place d'institutions adéquates, sans tenir suffisamment compte de la nécessité de renforcer les institutions existantes. UN ١٥٨ - ورأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد أكثر مما ينبغي على اﻹجراءات الرامية الى تشجيع ودعم إنشاء مؤسسات ملائمة في حين أن ضرورة تعزيز المؤسسات القائمة لم يتم إظهارها بالقدر الكافي.
    114. Il faudrait renforcer les institutions existantes et en mettre en place de nouvelles aux niveaux national, régional et international, selon qu'il conviendra, pour assurer le suivi de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN ١١٤ - ينبغي تعزيز المؤسسات القائمة وأن تتخذ، عند الحاجة، ترتيبات جديدة على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية، تناط بها ولايات لرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Bien que les auteurs du rapport déconseillent à juste titre la création d'un nouvel organisme, ils estiment nécessaire de renforcer les institutions existantes pour qu'elles s'attachent à éliminer les lacunes constatées, en utilisant des ressources supplémentaires qui permettraient de créer la synergie nécessaire à la valorisation des produits de base en Afrique. UN وفي حين أنه ينصح عن حق بعدم إنشاء مؤسسة جديدة، إلا أنه يجد أن من الضروري تعزيز المؤسسات القائمة لكي تركز على سد الثغرات التي تم تحديدها، باستخدام الموارد اﻹضافية لخلق التداؤب اللازم في تنمية السلع اﻷساسية في افريقيا.
    15. renforcer les institutions existantes ou créer des institutions spécialisées pour promouvoir le respect de l'égalité des droits des personnes d'ascendance africaine. UN 15- تعزيز المؤسسات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة لتعزيز احترام تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين.
    Il effectue en outre des analyses comparatives, évalue les capacités nécessaires, élabore des projets et mène des missions d'évaluation aux fins du renforcement des institutions existantes. UN وأوفدت أيضاً بعثات لإجراء تحليلات مقارنة، وبعثات لتقييم الاحتياجات في مجال القدرات، وبعثات لصياغة المشاريع وتقييمها، من أجل تعزيز المؤسسات القائمة.
    Les activités que le Haut—Commissariat mène pour appuyer les institutions nationales sont en gros de deux ordres : d'une part, fourniture d'avis et d'assistance pratiques à ceux qui sont chargés de la mise en place de nouvelles institutions nationales ou du renforcement des institutions existantes, et, d'autre part, facilitation des réunions internationales et régionales des institutions nationales. UN ويمكن بوجه عام تقسيم أنشطة مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في دعم المؤسسات الوطنية إلى قسمين هما: تقديم المشورة العملية والمساعدة للمشاركين في إنشاء مؤسسات وطنية جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة منها؛ وتيسير الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية.
    38. L'introduction des IFRS dans les pays étudiés a suscité la création d'institutions nouvelles ou le renforcement des institutions existantes. UN 38- وحث إدخال المعايير الدولية للإبلاغ المالي في البلدان المشمولة بدراسات الحالات على إنشاء مؤسسات جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة.
    La septième composante comprend des mesures efficaces et régulières de suivi et d'évaluation : conformément à l'observation générale No 2 du Comité des droits de l'enfant, des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'enfant doivent être mises en place ou renforcées d'ici à 2013. UN والمكونة السابعة هي الرصد والتقييم المتسمان بالانتظام والفعالية: وفقاً للتعليق العام رقم 2 للجنة حقوق الطفل، يجب أن يتم بحلول عام 2013 إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الطفل أو تعزيز المؤسسات القائمة.
    En outre, en renforçant les institutions existantes et en s'attaquant au problème de l'offre, on pouvait également répondre aux préoccupations exprimées. UN كما أن من شأن تعزيز المؤسسات القائمة ومعالجة المشاكل من جانب الإمداد المساعدة أيضا في تبديد هذا الشاغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more