"تعزيز المراقبة" - Translation from Arabic to French

    • contrôle renforcé
        
    • renforcer le contrôle
        
    • renforcement du contrôle
        
    • renforcement des contrôles
        
    • renforcer les contrôles
        
    • renforcer la surveillance
        
    • renforcer les dispositifs
        
    • renforcement de la surveillance
        
    • Renforçant le contrôle
        
    • améliorer les contrôles
        
    • renforcer la supervision
        
    • un contrôle
        
    • renforçant les contrôles
        
    Rapport du Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires sur le rapport intitulé «Une plus grande cohérence pour un contrôle renforcé dans le système des Nations Unies» UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Une plus grande cohérence pour un contrôle renforcé dans le système des Nations Unies UN زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة
    La République arabe syrienne et le Liban devront continuer cette coordination opérationnelle pour renforcer le contrôle des deux côtés de la frontière. UN ويلزم على الجمهورية العربية السورية ولبنان المضي في تنسيق العمليات من أجل تعزيز المراقبة على جانبي الحدود.
    Le renforcement du contrôle national des transferts de matières et d'équipements biologiques est un élément important de la prévention des actes contraires à la Convention. UN تعزيز المراقبة الوطنية لعمليات نقل المواد والمعدات البيولوجية من العوامل المهمة لمنع وقوع أي أفعال منافية للاتفاقية.
    Toutefois, les autorités gabonaises, aux fins de la mise en œuvre de la résolution, ont pris des mesures visant au renforcement des contrôles aux frontières maritimes, terrestres et aériennes. UN وبغية تنفيذ هذا القرار، اتخذت السلطات الغابونية تدابير تهدف إلى تعزيز المراقبة عند الحدود البحرية والبرية والجوية.
    Le secrétariat a estimé que cette proposition était conforme à l'opinion du CCQAB qui jugeait nécessaire de renforcer les contrôles financiers internes. UN وتعتقد اﻷمانة أن هذا الاقتراح ينسجم مع رأي اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى تعزيز المراقبة المالية ذات الصلة.
    L'évaluation souligne aussi qu'il est nécessaire de renforcer la surveillance, la collecte de données et les analyses concernant la nutrition. UN وأوضح التقييم أيضا الحاجة إلى تعزيز المراقبة للتغذية وإلى جمع البيانات وتحليلها.
    Une plus grande cohérence pour un contrôle renforcé dans le système des Nations Unies UN زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة
    A/53/171 Rapport du Corps commun d’inspection intitulé «Une plus grande cohérence pour un contrôle renforcé dans le système des Nations Unies» UN A/53/171 تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة "
    A/53/670 Rapport du Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires sur le rapport intitulé «Une plus grande cohérence pour un contrôle renforcé dans le système des Nations Unies» UN A/53/670 تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Il s'agit en particulier de renforcer le contrôle des transactions financières afin d'empêcher le financement du terrorisme, qui sera sous peu érigé en infraction dans le Code pénal. UN وأشار بالتحديد إلى تعزيز المراقبة على التحويلات المالية بهدف منع تمويل الإرهاب، الذي سيتم إدراجه في القانون الجنائي.
    Elle s'est aussi occupée activement à renforcer le contrôle exercé par l'État du port. UN كما أن لها نشاط كبير أيضاً في تعزيز المراقبة من قبل دول الميناء.
    Dans la définition de cette loi, une attention sera portée aux possibilités de renforcer le contrôle et l'application de la loi. UN وعند تعريف هذا القانون، سيجري أيضا الأخذ في الاعتبار بفرص تعزيز المراقبة والإنفاذ.
    renforcement du contrôle exercé sur les navires, pêche illégale, non déclarée et non réglementée et Systèmes de surveillance des navires (SSN). UN 307 - تعزيز المراقبة الفعالة للسفن، والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ونظم رصد السفن.
    L'Office des douanes et accises (OFIDA) a tenté d'affecter des agents dans les territoires réunifiés pour le renforcement du contrôle. UN وقد حاول مكتب الجمارك والرسوم تعيين وكلاء في الأقاليم التي أعيد توحيدها من أجل تعزيز المراقبة.
    Plusieurs d’entre eux ont signalé d’importantes saisies de drogues ainsi que le renforcement des contrôles aux frontières terrestres, dans les ports et dans les aéroports. UN وأبلغت عدة حكومات عن ضبط كميات كبيرة من المخدرات وكذلك عن تعزيز المراقبة على الحدود وفي الموانىء والمطارات .
    d) renforcement des contrôles des importations, des exportations et des réexportations à toutes les frontières; UN (د) تعزيز المراقبة على جميع الحدود فيما يتعلق بالواردات والصادرات وإعادة التصدير؛
    :: renforcer les contrôles du commerce légal de ces < < petites armes > > . UN :: تعزيز المراقبة للاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Des projets nationaux visent notamment à renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, à améliorer l'analyse des informations et à mieux former les agents des services des douanes et les gardes frontière aux techniques de perquisition des véhicules, des conteneurs et des cargaisons. UN وتشتمل البرامج الوطنية على تعزيز المراقبة الحدودية والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك والحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والبضائع.
    Le Gouvernement angolais estime qu'il importe de renforcer la surveillance de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de progresser vers le désarmement mondial. UN وترى حكومة أنغولا أنه من الأهمية بمكان أن يتم تعزيز المراقبة على تطبيق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمضي صوب نـزع السلاح على الصعيد العالمي.
    23. Souligne à cet égard qu'il faut renforcer les dispositifs intergouvernementaux indépendants chargés de surveiller les politiques financières des pays développés et leur incidence, notamment sur les taux d'intérêt, les taux de change et les flux de capitaux au niveau international, y compris les financements publics et privés dans les pays en développement; UN " 23 - تشدد، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز المراقبة الحكومية الدولية المستقلة للسياسات المالية التي تنتهجها البلدان المتقدمة النمو وما يترتب عليها من آثار في مجالات منها أسعار الفائدة الدولية، وأسعار الصرف، وتدفقات رؤوس الأموال، بما في ذلك التمويل الخاص والعام في البلدان النامية؛
    Il faut se garder d'associer automatiquement un renforcement de la surveillance à un accroissement du nombre de maladies surveillées. UN ينبغي عدم ربط تعزيز المراقبة تلقائياً بزيادة عدد الشروط الصحية المشمولة بالنظام.
    Il aidera le Département à étoffer ses capacités de gestion et réduira le gaspillage et les pertes en Renforçant le contrôle et la transparence. UN وسيمكّن هذا النظام من إدارة الوقود في الإدارة بالشكل الأمثل، ويقلل من حدة الإهدار والفقد عن طريق تعزيز المراقبة والشفافية.
    Le projet de perfectionnement de la gestion financière du PAM a permis d'améliorer les contrôles sur le terrain, de réduire le volume de la documentation, d'intégrer les éléments financiers concernant le siège et les activités hors siège et d'améliorer la présentation des rapports financiers à l'intention des donateurs. UN وأدى مشروع تحسين اﻹدارة المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي الى تعزيز المراقبة في الميدان، والتقليل من العمل المتأخر في تقارير الميدان، ودمج العناصر المالية في المقر والميدان وتحسين تقديم التقارير المالية الى المانحين.
    La mise en œuvre de la recommandation 2 ci-dessous devrait renforcer la supervision et la bonne exécution des programmes d'AA. UN يُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 2 أدناه إلى تعزيز المراقبة والامتثال.
    Il permettra au Département de mieux tirer parti de ses capacités de gestion et d'atténuer les gaspillages et les pertes en renforçant les contrôles et la transparence. UN وسيتيح هذا النظام أيضاً إدارة الوقود بالشكل الأمثل، والتخفيف من الهدر والخسارة من خلال تعزيز المراقبة والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more