Elles ont insisté sur l'importance du logement en tant que droit fondamental de la personne humaine ainsi que sur la nécessité de renforcer le Centre. | UN | وأكدت أهمية المأوى بوصفه أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وضرورة تعزيز المركز. |
Aussi est-il proposé de renforcer le Centre en lui affectant trois spécialistes et des ressources supplémentaires. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، يُقترح تعزيز المركز بتزويده بثلاثة خبراء إضافيين وبموارد إضافية لأداء عملياته. |
renforcement du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
renforcement du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
La Convention sur les femmes est un traité international visant à renforcer le statut juridique des femmes dans l'ensemble du monde. | UN | اتفاقية المرأة معاهدة دولية تستهدف تعزيز المركز القانوني للمرأة في جميع أنحاء العالم. |
Ces mesures, conformes aux recommandations formulées par le Comité consultatif national sur l’agriculture et au Programme d’action de Beijing de 1995, visent à améliorer le statut social et économique des femmes rurales et à leur permettre de participer pleinement au processus de développement. | UN | وتتماشى هذه التدابير مع التوصيات المتصلة بالمرأة الريفية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالزراعة، ومع منهاج عمل بيجين لعام ١٩٩٥ وتهدف إلى تعزيز المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية وكفالة اندماجها الكامل في عملية التنمية. |
En l'occurrence, mon pays se félicite des mesures prises en vue de renforcer le Centre régional de désarmement de Lomé. | UN | وفي هذه الحال، ترحب بلادي بالتدابير المتخذة من أجل تعزيز المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في لومي. |
12. Pour ce faire, le souhait de mon pays est de voir renforcer le Centre international de déminage placé sous l'autorité du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ١٢ - ولتحقيق ذلك، يرغب بلدي في أن يتم تعزيز المركز الدولي ﻹزالة اﻷلغام، الخاضع لسلطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
S'agissant du Centre de commandement intégré, l'ONUCI a fait valoir qu'il serait difficile de renforcer le Centre tant qu'il ne serait pas pleinement opérationnel et qu'il jouait un rôle limité dans la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou. | UN | وبصدد مركز القيادة المتكاملة، أبدت البعثة تعليقا مفاده أن تعزيز المركز أمر صعب طالما أنه لا يعمل بكامل طاقته ويظل دوره محدودا في تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
Les auteurs accueillent avec satisfaction les propositions visant à renforcer le Centre et à lui allouer des fonds supplémentaires, et s'associent à l'appel lancé par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en faveur d'une augmentation des contributions volontaires. | UN | ورحب مقدمو مشروع القرار بالاقتراحات الرامية إلى تعزيز المركز وتخصيص مزيد من الأموال له، وأعربوا عن تأييدهم للدعوة التي وجهها المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيادة التبرعات للمركز. |
Mon gouvernement souhaite intensifier sa coopération avec l'Agence dans le domaine de la radiothérapie et de la médecine nucléaire afin de renforcer le Centre national d'oncologie. | UN | وتود حكومة بلدي أن تعزز تعاونها مع الوكالة بشأن المسائل المتعلقة بالأشعة والطب النووي من أجل تعزيز المركز الوطني للأورام. |
Il convient également de renforcer le Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme aux fins de la coopération entre ses antennes et les mécanismes régionaux. | UN | كما ينبغي تعزيز المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب لتوفير سبل التعاون فيما بين الدول الأعضاء والآليات الإقليمية. |
renforcement du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
La tendance récente à installer les secrétariats liés à l'environnement en dehors de Nairobi a eu des effets négatifs sur le renforcement du Centre et devrait être découragée. | UN | وإن الاتجاه الذي ظهر مؤخرا لوضع اﻷمانات ذات الصلة بالبيئة بعيدا عن نيروبي كان له أثر سلبي على تعزيز المركز وينبغي عــدم التشجيــع عليــه. |
renforcement du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
renforcement du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique | UN | تعزيز المركز المعني بالتخفيف من الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ |
Comme il est indiqué dans le projet de budget, le renforcement du Centre par la conversion de postes de temporaire en postes est conforme au plan à long terme de la Base. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الميزانية المقترحة، يُقترح تعزيز المركز من خلال تحويل مناصب المساعدة المؤقتة العامة على نحو يتمشى مع الخطة الطويلة الأجل للقاعدة. |
En particulier, le Comité le prie instamment de modifier la législation en vigueur, qui institutionnalise la discrimination à l'égard des femmes - par exemple dans celles de ses dispositions qui concernent la famille, la succession et le statut personnel - , en vue de renforcer le statut juridique des femmes. | UN | وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والإرث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة. |
En particulier, il le prie instamment de modifier la législation en vigueur qui institutionnalise la discrimination à l'égard des femmes, par exemple dans celles de ses dispositions qui concernent la famille, la succession et le statut personnel, en vue de renforcer le statut juridique des femmes. | UN | وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والارث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة. |
Ces plans d'action, qui comprennent des formations à l'échelle du programme destinées à généraliser la prise en compte des problèmes liés à l'inégalité des sexes, visent à promouvoir l'égalité de statut entre hommes et femmes et à améliorer le statut de la femme en : | UN | كما أن خطط العمل هذه التي تشمل التدريب على نطاق برنامج اﻷغذية العالمي من أجل تحسين التركيز على وضع المرأة تنطوي على تعزيز المركز المتساوي للمرأة وتحسين وضعها من خلال ما يلي: |
Avant tout, le renforcement du statut international de deux ou cinq pays ne saurait - je le répète - ne saurait être qualifié de renouveau des Nations Unies. | UN | وبشكل خاص، فإن تعزيز المركز الدولي لبلدين أو خمسة بلدان لا يمكن - وأكرر لا يمكن - أن يروج له بأنه تجديد لﻷمم المتحدة. |