Quelques résultats obtenus pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes sont les suivants : | UN | وفيما يلي بعض النتائج المتحصل عليها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة: |
La politique de l'État a toujours été de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وتتمثل إحدى السياسات الأساسية للدولة في إريتريا في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
Depuis 1998, les mesures tendant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes font partie intégrante du plan d'action du gouvernement. | UN | ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة. |
47. Aux fins de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes, des " bureaux de l'égalité entre femmes et hommes " ont été créés. | UN | ٧٤- تم إنشاء " مكاتب للمساواة بين المرأة والرجل " ، من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
promotion de l'égalité entre hommes et femmes dans les articles | UN | تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ضمن المواد الدستورية |
Faire pression sur les organisations gouvernementales et non- gouvernementales en faveur du recentrage de la problématique des sexes et pour favoriser la participation des femmes à diverses activités ainsi que pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes dans divers domaines; | UN | :: التفاوض مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة المرأة في مختلف الأنشطة، فضلا عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مختلف المجالات؛ |
Objectif n° 2. promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, développer les droits et les chances des femmes. | UN | الهدف رقم 2 - تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، وتوسيع نطاق الحقوق والفرص للمرأة. |
Le projet de loi vise à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, protéger les enfants et tenir compte des situations nouvelles liées à l'évolution des relations sociales. | UN | وتستهدف مسودة القانون تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وحماية الأطفال، مع الأخذ في الحسبان بالحالات الجديدة المتعلقة بتنمية العلاقات الاجتماعية. |
< < La Région veillera à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes à travers l'ensemble de ses politiques. | UN | " يسهر الإقليم على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة عبر مجموع سياساته. |
poursuite et renforcement des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes ; | UN | - مواصلة التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وتعزيزها؛ |
Ils ont pris acte des mesures prises pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes devant l'emploi, notamment de l'adoption de lois telles que la loi sur l'égalité salariale et le Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes. | UN | وأشارت إلى الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في العمالة، عن طريق إصدار تشريعات كالقانون المتعلق بالمساواة في الأجور ووضع الخطة الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Conseil national des femmes (CONAMU) a mis en oeuvre le Plan pour l'égalité des chances 1996-2000, qui avait pour objectif de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 60 - وقد نفذ المجلس الوطني للمرأة " خطة تكافؤ الفرص للفترة 1996-2000 " ، بغية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
11. En 2001, le Comité des droits de l'homme a reconnu les progrès réalisés depuis le rapport initial pour ce qui est de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 11- وفي عام 2001، اعترفت لجنة حقوق الإنسان بالتقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة منذ التقرير الأولي. |
La Constitution consacre la promotion de l'égalité entre hommes et femmes conçue comme une tâche fondamentale de l'État, qui est chargé d'adopter les politiques et normes pertinentes dans ce domaine. | UN | وينص الدستور على تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة بوصف ذلك مهمة أساسية للدولة، التي تضطلع بمسؤولية اعتماد سياسات ومعايير ذات صلة في هذا المجال. |
Ainsi, le crédit devient un des instruments d'accès, d'autonomie et de reconnaissance des droits économiques des femmes rurales ainsi que de promotion de l'égalité entre hommes et femmes dans l'agriculture familiale. | UN | وبالتالي يعتبر الائتمان أحد الأدوات التي تساعد المرأة الريفية على إمكانية الوصول، وتزيد من استقلالها الذاتي، وتساعدها على نيل حقوقها الاقتصادية، فضلا عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الزراعة الأسرية. |
Ce rapport décrit d'importantes réalisations en rapport avec l'application de la Convention et montre clairement combien la promotion de l'égalité entre hommes et femmes et l'émancipation de la femme sont traitées en Colombie comme des éléments déterminants de l'édification d'une société plus juste et inclusive et comme moyens de garantir les droits politiques, économiques, sociaux et culturels de tous les citoyens hommes et femmes. | UN | ويوثق هذا التقرير المنجزات المهمة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ويبين بوضوح كيف يعتبر تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة في كولومبيا جانبين حاسمين لإقامة مجتمع أكثر عدلا وشمول، والضمان الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع المواطنين والمواطنات، |
:: Coordination des programmes pour la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes; | UN | تنسيق برامج تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
Au sein de l'Administration des pouvoirs locaux une cellule de coordination responsable de la promotion de l'égalité hommes/femmes au niveau municipal est en place depuis 2001. | UN | وأنشئت في عام 2001 وحدة للتنسيق في إدارة السلطات المحلية مسؤولة عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة على المستوى البلدي. |
Il lui recommande aussi de continuer de redoubler d'efforts pour parvenir à une plus grande égalité entre hommes et femmes sur le lieu de travail, en particulier pour garantir une rémunération égale pour un travail de valeur égale dans tous les secteurs d'emploi. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، وبخاصة فيما يتعلق بتساوي الأجر على العمل المتساوي القيمة في كل قطاعات العمل. |
Les politiques de rénovation de l'économie et des secteurs politique, culturel et social ainsi que les réalisations obtenues dans ce processus ont contribué à renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes conformément à la Convention. | UN | وكان من شأن السياسات المتعلقة بتجديد اﻷجهزة الاقتصادية وتشغيل الفروع السياسية والثقافية والاجتماعية، إلى جانب المنجزات التي تحققت أثناء العملية، أن ساعدت بالفعل في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وفقا للاتفاقية. |
Il est encouragé à prendre des dispositions en vue de renforcer la participation des femmes au Gouvernement et aux processus de prise de décisions et de promouvoir davantage l'égalité entre hommes et femmes dans les sphères non publiques. | UN | وتشجع على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة. |
La Commission nationale a déployé tous les efforts possibles pour sensibiliser la société maltaise aux dispositions de la Loi visant à promouvoir l'égalité des hommes et des femmes. | UN | وتبذل اللجنة الوطنية قصارى جهدها لتوعية مجتمع مالطة بأحكام قانون تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |