"تعزيز المساواة في الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir l'égalité des droits
        
    • promotion de l'égalité des droits
        
    • promouvoir l'égalité de droits
        
    Il s'emploie essentiellement à promouvoir l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la société arubaise. UN ويتمثل مجال تركيزه الأساسي في تعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجال والنساء في مجتمع أروبا.
    L'État chilien, par l'intermédiaire du SERNAM, a également aidé à promouvoir l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN وساعدت الدولة في شيلي، من خلال المكتب الوطني لشؤون المرأة، على تعزيز المساواة في الحقوق بين النساء والرجال.
    Elles ont recommandé à Tuvalu de continuer de prendre des mesures plus énergiques pour promouvoir l'égalité des droits des femmes et lutter contre la discrimination. UN وأوصت الفلبين بأن تواصل توفالو اتخاذ تدابير قوية من أجل تعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز.
    Toutefois, chaque ministère est responsable de la promotion de l'égalité des droits et de la lutte contre la discrimination dans le secteur qui le concerne, conformément au principe de la responsabilité de chaque secteur. UN ومع ذلك، فكل وزارة مسؤولة عن تعزيز المساواة في الحقوق ومنع التمييز في حدود قطاعها، وفقاً لمبدأ المسؤولية القطاعية.
    Elle a établi un partenariat avec le HCR pour promouvoir les droits de l'homme, en jouant un rôle exceptionnel dans la promotion de l'égalité des droits sans distinction de sexe, d'identité sexuelle ou d'orientation sexuelle. UN وتقيم الرابطة شراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وتلعب دورا بارزا في تعزيز المساواة في الحقوق بغض النظر عن نوع الجنس أو الهوية الجنسية أو الميول الجنسية.
    On continue de promouvoir l'égalité de droits des femmes parallèlement au processus national de réformes (Doi Moi). UN يستمر تعزيز المساواة في الحقوق للمرأة في ميدان العمل تمشيا مع عملية (دويموي) الوطنية للإصلاحات.
    En plus de la Commission pour l'égalité des chances, ces questions incombaient aussi à la Commission pour l'égalité raciale, qui était chargée d'appliquer la loi sur les relations raciales et de promouvoir l'égalité des droits. UN والى جانب لجنة تكافؤ الفرص، توجد لجنة المساواة العنصرية، التي تعد مسؤولة عن انفاذ قانون العلاقات العنصرية وعن زيادة تعزيز المساواة في الحقوق.
    L'objectif de la politique sociale du Gouvernement érythréen, qui s'articule sur les principes de justice et de cohésion sociales, consiste à promouvoir l'égalité des droits et le partage équitable des ressources. UN وتهدف خطة حكومته الاجتماعية، التي تسير على خطى العدالة الاجتماعية والتضافر الاجتماعي، إلى تعزيز المساواة في الحقوق والتقاسم المنصف للموارد.
    Fournir des informations sur les campagnes prévues ou en cours visant à promouvoir l'égalité des droits des personnes handicapées et à combattre les stéréotypes négatifs. UN 8- يرجى تقديم معلومات عن الحملات المقررة أو الجارية الرامية إلى تعزيز المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة والتصدي للقوالب النمطية السلبية.
    Il a salué les efforts déployés pour promouvoir l'égalité des droits entre hommes et femmes et mettre au point des politiques et des programmes pour faire en sorte que l'éducation réponde aux besoins de la société. UN وأثنت على جهود أذربيجان الرامية إلى تعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وإلى وضع سياسات وخطط لضمان توفير التعليم بما يلبي احتياجات المجتمع.
    La Loi sur l'égalité de traitement entend promouvoir l'égalité des droits des étudiants et des candidats et lutter contre la discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique la religion ou autre croyance, l'orientation sexuelle et le handicap. UN ويرمي هذا القانون إلى تعزيز المساواة في الحقوق فيما بين الطلاب وملتمسي التسجيل في الجامعات ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والدين أو المعتقد والميول الجنسية والإعاقة.
    En outre, le pays est signataire de plusieurs conventions et initiatives régionales et internationales ayant pour objectif de promouvoir l'égalité des droits des hommes et des femmes, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقال إن البلد هو، إضافة إلى ذلك، أحد البلدان التي وقَّعَت على عددٍ من الاتفاقات والمبادرات الإقليمية والدولية التي تهدف إلى تعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La politique sociale de l'Érythrée, reposant sur la justice et la cohésion sociales, consiste à promouvoir l'égalité des droits et le partage équitable des ressources. UN وتهدف سياسة حكومته الاجتماعية، المبنية على العدالة الاجتماعية والتضافر، إلى تعزيز المساواة في الحقوق والتقاسم المنصف للموارد.
    Le Conseil national de la jeunesse (organisme gouvernemental) gère les demandes de subventions publiques sur la base de trois ordonnances visant à promouvoir l'égalité des droits et des chances sans discrimination inspirée par les motifs proscrits par la loi. UN ويتولى المجلس الوطني لشؤون الشباب، وهو وكالة حكومية، إدارة طلبات الحصول على مساعدات حكومية وفقاً لثلاثة لوائح يتوخى جميعها تعزيز المساواة في الحقوق والفرص بصرف النظر عن الأسس المشمولة بقانون منع التمييز.
    Le Gouvernement s'emploie activement à faire connaître aux organisations du public et du privé et aux particuliers les interdictions qui s'appliquent à la discrimination et les efforts qui sont déployés en vue de promouvoir l'égalité des droits et des chances. UN ١٨- تعمل الحكومة بنشاط لتنشر على المنظمات في القطاعين الخاص والعام وعلى الأفراد المعارف المتعلقة بحالات حظر التمييز القائمة وبالجهود الرامية إلى تعزيز المساواة في الحقوق والفرص.
    Elle exige en outre des employeurs qu'ils s'emploient activement non seulement à remédier aux écarts de rémunération injustifiées entre hommes et femmes, mais aussi à promouvoir l'égalité des droits et des chances dans l'emploi indépendamment de facteurs tels que le sexe. UN ويشمل القانون أيضاً التزامات أرباب العمل باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة فوارق الأجور غير المبررة الناتجة عن نوع الجنس، ويطلب من أرباب العمل المشاركة في العمل الفعال من أجل تعزيز المساواة في الحقوق والفرص في الحياة العملية، بصرف النظر عن عوامل من قبيل نوع الجنس.
    119. Le Plan national pour l'égalité des sexes définit des lignes directrices et des orientations pour promouvoir l'égalité des droits entre les hommes et les femmes, ainsi que la visibilité et la participation concrète des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. Il constitue également l'instrument d'orientation des politiques publiques sur le genre. UN 119- تحدّد الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين المبادئ التوجيهية والتوجهات من أجل تعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وللمشاركة الواضحة والفعالة للمرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية، وتشكل الصكّ الذي تهتدي به السياسات العامة المعنية بالجنسين.
    Nous travaillons pour la promotion de l'égalité des droits égaux pour les femmes et les filles et recherchons les voies et moyens leur permettant d'utiliser leurs aptitudes et capacités de gestion pour gérer leurs ménages, leurs communautés et même leurs pays. UN ونحن نعمل من أجل تعزيز المساواة في الحقوق للنساء والفتيات، ونبحث عن طرق لكي تستخدم النساء والفتيات مهاراتهن القيادية وطموحاتهن حتى يتسنى لهن تولي القيادة في منازلهن، ومجتمعاتهن، وحتى في بلدانهن.
    Pendant la période considérée, le pouvoir judiciaire a adopté, dans ses approches et ses méthodes de travail, des mesures fondamentales liées aux droits fondamentaux des femmes : d'une part la promotion de l'égalité des droits et d'autre part la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN فقرب نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، أدرجت السلطة القضائية مجالين أساسيين يتعلقان بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في منظورها وأساليب عملها وهما: تعزيز المساواة في الحقوق ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Elles lui ont également recommandé d'étendre la promotion de l'égalité des droits et des chances, indépendamment de l'orientation et de l'identité sexuelles, à la législation, aux politiques et aux pratiques relatives aux personnes demandant l'asile en raison de leur orientation sexuelle, de leur identité sexuelle ou de leur expression de genre. UN وطالبتا السويد باعتماد تشريع يغير هذا الوضع وأوصيتا بتوسيع نطاق تعزيز المساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية ليشمل التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأشخاص الذين يطلبون اللجوء بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية أو تعبيرهم عن انتمائهم الجنساني.
    Fournir des informations sur les programmes publics ciblés visant à promouvoir l'égalité de droits pour les femmes et indiquer de quelle manière ils ont amélioré la situation des femmes et des filles handicapées. UN 5- يرجى تقديم معلومات عن البرامج الحكومية الهادفة إلى تعزيز المساواة في الحقوق للمرأة، وبيان كيف حسّنت تلك البرامج وضع النساء والفتيات ذوات الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more