● promouvoir la pleine participation des femmes au développement du pays et l'égalité réelle entre hommes et femmes; | UN | :: تعزيز المشاركة الكاملة من المرأة في تنمية البلد، وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة؛ |
Les mesures tendant à les faire davantage participer au règlement des conflits sont étroitement liées à celles qui ont été proposées, parmi les objectifs stratégiques, pour promouvoir la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et éliminer la violence contre elles. | UN | وترتبط الاجراءات الرامية الى زيادة مشاركة المرأة في حل النزاعات، ارتباطا وثيقا، بالاجراءات المقترحة في إطار الهدف الاستراتيجي المتمثل في تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وهدف القضاء على العنف ضد المرأة. |
L'un des six principaux objectifs du Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes consiste à promouvoir la pleine participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | ويتمثل أحد أهم الأهداف الرئيسية الستة المحددة في خطة العمل الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين في تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في جميع مستويات صنع القرار. |
:: promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent leur mode de vie sur la base du principe du consentement préalable, libre et éclairé; | UN | :: تعزيز المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في القرارات التي تمس حياة هذه الشعوب على أساس مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures durables visant à promouvoir la participation pleine et sur pied d'égalité des femmes à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique, politique et professionnelle. | UN | 31 - وتوصي اللجنة بأن تتبع الدولة الطرف سياسات منتظمة ترمي إلى تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في عمليات صنع القرار في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية. |
Le Comité recommande que l'État partie s'emploie systématiquement à favoriser la participation pleine et égalitaire des femmes aux décisions, impératif démocratique pour tous les domaines de la vie publique et professionnelle. | UN | 30 - وتوصي اللجنة بأن تتبع الدولة الطرف سياسات مطردة ترمي إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات باعتبار ذلك مطلبا ديمقراطيا في جميع ميادين الحياة العامة والحياة المهنية. |
6. Insiste également sur le fait que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et sur la nécessité de continuer de promouvoir la pleine participation des femmes dans ces institutions; | UN | 6- تشدِّد أيضاً على ضرورة أن تراعي المؤسساتُ الحكوميةُ ونظمُ القضاء والنظمُ التشريعيةُ المنظورَ الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛ |
6. Insiste également sur le fait que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et sur la nécessité de continuer à promouvoir la pleine participation des femmes dans ces institutions ; | UN | 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تراعي المؤسسات الحكومية ونظم القضاء والنظم التشريعية المنظور الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛ |
Il recommande à l'État partie de mener des politiques durables, notamment d'établir des quotas afin de promouvoir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décision dans tous les domaines de la vie publique, politique et professionnelle. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتابع الدولة الطرف وضع سياسات مستدامة تهدف إلى تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار في جميع مجالات الحياة السياسية والمهنية والعامة، بما فيها تحديد حصص لتمثيل المرأة. |
Le Comité recommande à l'État partie de mener des politiques durables visant à promouvoir la pleine participation des femmes - sur un pied d'égalité avec les hommes - à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique, professionnelle et politique. | UN | 29 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع سياسات مستدامة تهدف إلى تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة وعلى قدم المساواة في اتخاذ القرارات في جميع مجالات الحياة السياسية والمهنية والعامة. |
118. Afin de promouvoir la pleine participation, la non-discrimination et l'égalité pour les personnes handicapées, la Suède a graduellement supprimé tous les centres d'accueil institutionnels et développé une infrastructure d'aide et de services au sein de la communauté. | UN | 118- ومن أجل تعزيز المشاركة الكاملة وعدم التمييز والمساواة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، ألغت السويد كل مراكز الإقامة المؤسسية لاستقبال الأشخاص ذوي الإعاقة وأقامت بنية للدعم والخدمة في المجتمع. |
33. Le Comité recommande à l'État partie de mener des politiques durables visant à promouvoir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique, politique et professionnelle. | UN | 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل انتهاج سياسات تهدف إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء في عملية صنع القرارات في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية. |
190. Le programme du gouvernement < < Green Light > > pour 2011-2015 comprend la politique d'égalité des chances de l'organisme public de Bonaire et cherche à promouvoir la pleine participation, l'interaction et l'inclusion de catégories de la société qui méritent une attention particulière. | UN | 190 - يتضمن البرنامج الحكومي " الضوء الأخضر " للفترة 2011-2015 سياسة تكافؤ الفرص الخاصة بالهيئة العامة لبونير، ويسعى إلى تعزيز المشاركة الكاملة لشرائح من المجتمع تستحق اهتماما خاصا وتفاعلها وإدماجها. |
6. Insiste également sur le fait que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et sur la nécessité de continuer à promouvoir la pleine participation des femmes dans ces institutions; | UN | 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تراعي المؤسسات الحكومية ونظم القضاء والنظم التشريعية المنظور الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛ |
6. Souligne également que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et qu'il faut continuer à promouvoir la pleine participation des femmes aux travaux de ces institutions; | UN | 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تراعي المؤسسات الحكومية ونظم القضاء والنظم التشريعية المنظور الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛ |
b) promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise de décisions qui les concernent directement; | UN | (ب) تعزيز المشاركة الكاملة والفعّالة للشعوب الأصلية فيما يتخذ من قرارات تؤثر عليهم؛ |
Parmi les mesures prises pour assurer le respect des droits des peuples autochtones, la Commission nationale sur les politiques autochtones a été établie en 2006 en vue de promouvoir la participation pleine et active des peuples autochtones à l'élaboration et la mise en œuvre des politiques publiques les concernant. | UN | وتشمل الجهود الرامية إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية إنشاء اللجنة الوطنية للسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية في عام 2006، بهدف تعزيز المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في صياغة وتنفيذ السياسات العامة التي تعنيهم. |
c) Reconnaître la nécessité de promouvoir la participation pleine et effective des populations autochtones et des communautés locales, eu égard aux circonstances propres à chaque pays et compte tenu des accords internationaux pertinents; | UN | (ج) الاعتراف بالحاجة إلى تعزيز المشاركة الكاملة والفعالة للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية، مع مراعاة الظروف الوطنية والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
17. Engage ONU-Femmes et toutes les entités des Nations Unies à promouvoir la participation pleine et entière des femmes aux processus décisionnels à tous les niveaux, notamment politiques et économiques, et à veiller à ce que les programmes et activités du système des Nations Unies prennent en compte les besoins des femmes et des filles au même titre que ceux des hommes et des garçons ; | UN | 17 - يحث هيئة الأمم المتحدة للمرأة وجميع هيئات الأمم المتحدة على تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بما فيها عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي، وعلى كفالة مراعاة احتياجات النساء والفتيات والرجال والأولاد في البرامج والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ |
17. Engage ONU-Femmes et toutes les entités des Nations Unies à promouvoir la participation pleine et entière des femmes aux processus décisionnels à tous les niveaux, notamment politiques et économiques, et à veiller à ce que les programmes et activités du système des Nations Unies prennent en compte les besoins des femmes et des filles au même titre que ceux des hommes et des garçons ; | UN | 17 - يحث هيئة الأمم المتحدة للمرأة وجميع كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعزيز المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي، وعلى كفالة أن تراعي البرامج والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة احتياجات النساء والبنات والرجال والأولاد؛ |
Le Comité recommande que l'État partie s'emploie systématiquement à favoriser la participation pleine et égalitaire des femmes aux décisions, impératif démocratique pour tous les domaines de la vie publique et professionnelle. | UN | 126 - وتوصي اللجنة بأن تتبع الدولة الطرف سياسات مطردة ترمي إلى تعزيز المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات باعتبار ذلك مطلبا ديمقراطيا في جميع ميادين الحياة العامة والحياة المهنية. |