Consciente du rôle primordial des investissements internationaux ainsi que des autres apports de capitaux internationaux impulsés par le marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, à l'échelon mondial, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
Consciente du rôle primordial des investissements internationaux ainsi que des autres apports de capitaux internationaux impulsés par le marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, à l'échelon mondial, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
iii) De promouvoir la croissance économique et le développement social. | UN | `3` تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Plusieurs pays se sont attachés à promouvoir la croissance et le développement économiques. | UN | وركز العديد من البلدان على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية. |
Il a également pris conscience qu'il était indispensable de rétablir la confiance de la population dans son gouvernement et sa capacité de favoriser la croissance économique et le développement social, et de réduire la pauvreté. | UN | كما تدرك أهمية إعادة بناء ثقة الجمهور في الحكومة وفي قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر. |
Consciente du rôle primordial des investissements internationaux ainsi que des autres apports de capitaux internationaux résultant du jeu des mécanismes du marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, au niveau mondial, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق، من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
On doit apporter réponse à la question de savoir comment gérer l'économie mondiale dans le contexte de la mondialisation de manière à promouvoir la croissance économique et le développement durable dans tous les pays et à étendre plus largement les avantages de la mondialisation. | UN | ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع. |
Consciente du rôle primordial des investissements internationaux, ainsi que des autres apports de capitaux internationaux résultant du jeu des mécanismes du marché pour promouvoir la croissance économique et le développement, au niveau mondial, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق، من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
Les parlementaires ont en particulier souligné à quel point il importait de garantir les droits des femmes et des adolescents et de fournir une éducation sexuelle et des services de santé procréative complets afin de promouvoir la croissance économique et le développement social. | UN | وعلى وجه الخصوص، شدد البرلمانيون على أهمية حماية حقوق النساء والمراهقات، وتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة الإنجابية والتربية الجنسية، من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
promouvoir la croissance économique et le développement social | UN | باء - تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Les PMA demandent l'assistance et l'appui, dont ils ont besoin, de la part de la communauté internationale pour promouvoir la croissance économique et le développement durable, renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, et éliminer la pauvreté. | UN | وتلتمس وتطلب أقل البلدان نموا الحصول على مساعدة المجتمع الدولي ودعمه بغية تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية واستئصال شأفة الفقر. |
Soulignant qu'un environnement économique international favorable est indispensable au renforcement de la mise en valeur des ressources humaines pour promouvoir la croissance économique et le développement dans les pays en développement, | UN | " وإذ تشدد على أن توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حاسم لتحسين تنمية الموارد البشرية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، |
De même, l'OUA, lors de sa trente-troisième assemblée des chefs d'État et de gouvernement tenue à Harare (Zimbabwe) cette année, a adopté un certain nombre de résolutions visant à promouvoir la croissance économique et le développement social de l'Afrique. | UN | وبالمثل، اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية في مؤتمرها الثالث والثلاثين لرؤساء الدول والحكومات المعقود في هراري، زمبابوي، هذا العام، عددا من القرارات التي استهدفت تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في أفريقيا. |
17. L'intégration commerciale peut aider à promouvoir la croissance économique et le développement industriel mais les marchés, de plus en plus ouverts, sont aussi devenus une des principales voies de transmission des chocs extérieurs. | UN | 17- يمكن للاندماج التجاري أن يساعد في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية، لكن الأسواق الآخذة في الانفتاح على نحو متزايد باتت أيضاً قناةً رئيسيةً لنقل الصدمات الخارجية. |
Les participants seront amenés à réfléchir aux implications concrètes de la mise en oeuvre de stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur les droits de l'homme sur les stratégies sectorielles visant à promouvoir la croissance économique et le développement social en milieu rural, à assurer l'accès équitable aux ressources, à encourager la bonne gouvernance, et à renforcer la solidarité à l'échelle nationale et mondiale. | UN | وسيُطلب من أعضاء الفريق تدارس التأثيرات الملموسة التي سيرتبها تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر في الاستراتيجيات القطاعية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المناطق الريفية، وتأمين المساواة في الوصول إلى الأصول، وتشجيع الحكم الرشيد وتعزيز التضامن الوطني والدولي. |
La croissance verte, que la République de Corée est parmi les premiers pays à mettre en pratique, consiste à promouvoir la croissance et le développement économiques tout en préservant les ressources naturelles et les services environnementaux. | UN | 40 - يراد بالنمو الأخضر الذي تضطلع جمهورية كوريا وبلدان أخرى بدور ريادي فيه تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية مع ضمان حماية وصون الثروات الطبيعية والخدمات البيئية في الوقت نفسه. |
Il a été proposé d'inclure une sous-section spéciale sur les migrations internationales et le développement, laquelle devrait contenir des recommandations relatives aux causes des migrations, notamment en ce qui concerne les secteurs où la coopération internationale pourrait favoriser la croissance économique et le développement durable. | UN | واقترح إدراج قسم فرعي خاص عن الهجرة الدولية والتنمية، على أن يتضمن هذا القسم الفرعي توصيات بشأن أسباب الهجرة، ولا سيما بالنسبة للمناطق التي يمكن فيها تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، من خلال التعاون الدولي. |
Nous reconnaissons les possibilités qu'offre la coopération Sud-Sud pour la promotion de la croissance et du développement économiques. | UN | ونحن نعترف بالإمكانات التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية. |