"تعزيز الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les infrastructures
        
    • renforcer l'infrastructure
        
    • renforcement de l'infrastructure
        
    • renforcement des infrastructures
        
    • renforcer l'équipement
        
    • amélioration des infrastructures
        
    • infrastructure de
        
    • améliorer l'infrastructure
        
    • promotion des infrastructures
        
    • renforçant les infrastructures
        
    • consolider les infrastructures
        
    • la modernisation des infrastructures de
        
    La difficulté consiste à renforcer les infrastructures de manière à ce que l'aide accrue reçue des fonds mondiaux et des partenariats se traduisent en actes sur le terrain. UN وكان التحدي الماثل هو تعزيز الهياكل الأساسية حتى يتسنى تيسير ترجمة الزيادة في المعونة المقدمة من الصناديق والشراكات العالمية إلى إجراءات على أرض الواقع.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) intervient aussi dans ce secteur par le biais de projets conçus pour renforcer les infrastructures scientifiques et techniques et celles relatives à la radioprotection. UN وتشارك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا القطاع من خلال مشاريع تستهدف تعزيز الهياكل الأساسية للعلم والتكنولوجيا والهياكل الأساسية للسلامة الإشعاعية.
    renforcer l'infrastructure informatique et télématique de l'ensemble de l'Organisation afin d'appuyer efficacement les programmes et les opérations du Secrétariat dans le monde entier UN الغايــة تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة من أجل تقديم دعم فعال للبرامج والعمليات التي تضطلع بها الأمانة العامة في جميع أرجاء العالم
    renforcer l'infrastructure africaine de l'information UN تعزيز الهياكل الأساسية الأفريقية للمعلومات
    renforcement de l'infrastructure (TIC) UN تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    renforcement des infrastructures et du recrutement d'enseignants; UN تعزيز الهياكل الأساسية المدرسية وتعيين المدرسين؛
    c) Développement des statistiques. La priorité sera de renforcer l'équipement statistique et les capacités de collecte, de traitement, d'analyse et de diffusion de données en Afrique. UN (ج) وفي مجال التنمية الإحصائية سيركز الاهتمام على تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات الإحصائية على جمع البيانات ومعالجتها وتحليلها ونشرها في أفريقيا.
    Certains représentants ont fait remarqué que l'amélioration des infrastructures institutionnelles et la mise en œuvre de mesures visant à limiter les risques posaient des problèmes particuliers dans le cas des pays sortant d'un conflit. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن تعزيز الهياكل الأساسية المؤسسية، فضلا عن التدابير الهادفة إلى التخفيف من المخاطر، تثير مشاكل خاصة للبلدان التي تمر بمراحل ما بعد انتهاء حالات الصراع.
    Il est nécessaire de renforcer les infrastructures de base des transports, routes, ports maritimes et aéroports. UN 34 - وهناك حاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الحاسمة للنقل مثل الطرق والموانئ والمطارات.
    En œuvrant collectivement au développement du sport et de l'éducation physique, nous pourrons renforcer les infrastructures sportives pour en faire des outils au service de la santé, de l'éducation, et du développement social et culturel. UN وبالعمل بصورة جماعية من أجل المساهمة في التربية الرياضية والبدنية، يمكننا المساعدة في تعزيز الهياكل الأساسية للرياضة لاستخدامها أداة للصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية والثقافية.
    Leurs activités devraient aller au-delà de la fourniture d'une aide humanitaire et inclure des interventions d'aide au développement visant à renforcer les infrastructures de base comme l'approvisionnement en eau et l'assainissement et les services essentiels tels que les soins de santé et l'éducation, et à accroître la sécurité alimentaire et les possibilités d'hébergement. UN وينبغي لهذه الأنشطة أن تتجاوز تقديم المساعدة الإنسانية وتشمل تدخلات إنمائية بغية تعزيز الهياكل الأساسية مثل المياه والإصحاح والخدمات الأساسية كالصحة والتعليم، وزيادة الأمن الغذائي وإتاحة الملجأ.
    Il apparaît donc primordial pour le développement de la région de renforcer les infrastructures dans les secteurs de l'énergie et des transports. En raison d'une faible productivité, l'agriculture absorbe la plupart des ressources disponibles dans la région, au détriment des industries. UN ومن ثم، يبدو أن تعزيز الهياكل الأساسية للطاقة والنقل من الأمور الحاسمة لتنمية المنطقة، ونظرا لانخفاض الإنتاجية، تستحوذ الزراعة على معظم الموارد المتوافرة في المنطقة، وذلك على حساب الصناعات.
    Les pays en développement doivent mettre leurs entreprises privées mieux en mesure de se plier à ces astreintes et renforcer l'infrastructure institutionnelle indicative de cette conformité. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تعزيز قدرة الشركات الخاصة على الامتثال لهذه المتطلبات، وكذلك تعزيز الهياكل الأساسية المؤسسية التي تساعد على إظهار الامتثال.
    Il faudra aussi des interventions précises du côté de l'offre visant à renforcer l'infrastructure technologique pour permettre aux entreprises de développer leurs capacités. UN وسيحتاج أيضا إلى تدخلات محددة على مستوى العرض، ترمي إلى تعزيز الهياكل الأساسية التكنولوجية لتمكين الشركات من تنمية القدرات.
    En agissant ensemble, le système des Nations Unies, les États Membres et les instituts de recherche contribueraient à renforcer l'infrastructure et l'expertise technique nécessaires pour améliorer la base de données factuelles sur les migrations internationales. UN وستكون لبذل جهد مشترك بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومؤسسات البحوث فائدة كبيرة في تعزيز الهياكل الأساسية التقنية والخبرات لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    La Division de la gestion des investissements a exploité les tendances positives de la Bourse et s'est également employée à renforcer l'infrastructure des placements et à réduire le coût des transactions. UN واستفادت شعبة إدارة الاستثمارات من مزايا الاتجاهات الإيجابية للأسواق، كما عملت على تعزيز الهياكل الأساسية للاستثمار والحد من تكاليف المعاملات.
    renforcement de l'infrastructure (TIC) UN تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    L'approche à long terme préconisera le renforcement de l'infrastructure locale. UN ويركز النهج الطويل الأمد جزئيا على تعزيز الهياكل الأساسية المحلية.
    :: renforcement des infrastructures informatiques de la mission permettant une amélioration de la capacité d'administration UN تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في البعثة مما يؤدي إلى تحسين القدرات الإدارية للبعثة
    L'augmentation des ressources prévues est essentiellement imputable à la nécessité de renforcer l'équipement informatique de la mission en achetant du matériel et en remplaçant le matériel usagé ou vétuste, conformément aux politiques du Département des opérations de maintien de la paix en la matière. UN 11 - هذه الزيادة في الاحتياجات تعزى بشكل كبير إلى الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية للبعثة في مجال تكنولوجيا المعلومات عن طريق اقتناء معدات جديدة والاستعاضة عن المعدات البالية والمتقادمة تماشيا مع سياسات إدارة عمليات حفظ السلام في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Les militaires ont été déployés dans d'autres tâches comme l'appui direct à la police et à l'armée sierra-léonaises, l'entraînement des troupes et l'amélioration des infrastructures UN وتم نشر جنود للقيام بمهام من قبيل تقديم الدعم المباشر لشرطة وجيش سيراليون وتوفير التدريب وتنفيذ مشاريع تعزيز الهياكل الأساسية
    Mais le processus avait également permis de constater que l'infrastructure de l'information nationale présentait de graves insuffisances. UN وأردف قائلا إن العملية بينت مع ذلك مدى الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الوطنية في مجال المعلومات.
    Pour rendre le site Web plus accessible, l'Autorité propose de réaliser des investissements en vue d'améliorer l'infrastructure de sorte à accroître substantiellement la largeur de bande et à sécuriser l'accès à Internet. UN ولتحسين إمكانيات الوصول إلى الموقع على الشبكة العالمية، تعتزم السلطة الاستثمار في تعزيز الهياكل الأساسية ضمانا لتحقيق زيادة كبيرة في عَرض نطاق تردد الموجات، بالإضافة إلى تأمين الاتصال بشكل أوثق بالإنترنت الرئيسية.
    Il convient de prendre d'autres mesures pour remédier à la faiblesse de l'investissement dans les pays en développement, y compris améliorer l'accès aux marchés financiers internationaux. L'expérience de la Banque européenne d'investissement en ce qui concerne la promotion des infrastructures et l'intégration régionale est également digne d'intérêt. UN 16 - ويلزم اتخاذ مبادرات إضافية في مجال السياسات لتصحيح أوجه الضعف في حالة الاستثمارات في البلدان النامية، بما في ذلك زيادة استفادتها من الأسواق المالية الدولية كما أن تجربة المصرف الأوربي للاستثمار في مجال تعزيز الهياكل الأساسية والتكامل الإقليمي تستحق الدراسة.
    Actuellement, de nombreux pays ont engagé des réformes afin de prendre en main l'impératif de qualité, en renforçant les infrastructures scolaires, la dotation en moyens, les programmes, la pédagogie et le recyclage professionnel. UN والإصلاحات جارية حالياً في بلدان كثيرة لاستيفاء ضرورة الجودة من خلال تعزيز الهياكل الأساسية المدرسية، وتوفير الموارد، والمناهج الدراسية، والمناهج التربوية، وتطوير القدرات المهنية.
    Il y a lieu de consolider les infrastructures existantes d'élimination des déchets dangereux et d'en créer des nouvelles. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية القائمة في مجال التخلص من النفايات الخطرة وكذلك لتطوير هياكل أساسية جديدة في هذا المجال.
    Les services d'appui électronique continueront d'être axés sur la mise en place de moyens techniques, notamment en ce qui concerne la modernisation des infrastructures de télécommunication, à la fois utiles aux programmes de fond et aux programmes d'administration. UN وسيتواصل توجيه خدمات الدعم الالكتروني نحو تهيئة بيئة تكنولوجية، بما في ذلك تعزيز الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتوسيع مجال تطبيقها على كل من البرامج الفنية والادارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more