"تعزيز الوصول" - Translation from Arabic to French

    • améliorer l'accès
        
    • promouvoir l'accès
        
    • promouvoir un accès
        
    • favoriser l'accès
        
    • amélioration de l'accès
        
    • faciliter l'accès
        
    • promotion de l'accès
        
    • Portée accrue
        
    • élargir l'accès
        
    • renforcer l'accès
        
    • la promotion d'un accès
        
    • Renforcement de la portée
        
    Il est nécessaire de prendre de toute urgence des mesures concertées pour réaliser les objectifs visant à améliorer l'accès à l'eau de boisson salubre et aux services d'assainissement. UN وينبغي اتخاذ إجراءات مشتركة الآن لاستيفاء أهداف تعزيز الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى المرافق الصحية.
    améliorer l'accès aux services financiers et non financiers aux entreprises. UN :: تعزيز الوصول إلى الخدمات التجارية المالية وغير المالية.
    Enfin, nous sommes inquiets du fait que le manque de ressources financières empêche de promouvoir l'accès. UN وأخيراً، فإننا نشعر بالقلق من أن نقص الموارد المالية يشكل عائقاً أمام تعزيز الوصول إلى العلاج.
    Le PNUD s'est également joint à l'Initiative Internet mondial, afin de promouvoir un accès ouvert et démocratique à l'Internet au service du développement. UN هذا ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببذل جهود متضافرة، مع المبادرة العالمية لسياسات الانترنت، من أجل تعزيز الوصول الحر والديمقراطي إلى خدمات الانترنت في البلدان النامية دعما للتنمية.
    Les efforts visant à favoriser l'accès à des informations sur les techniques écologiquement rationnelles pourraient être axés sur trois domaines : UN ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا:
    Apports techniques des questions concernant l'amélioration de l'accès aux réseaux d'information et filières de distribution et à l'utilisation de ces réseaux et filières UN الجوانب التقنية للقضايا الداخلة فــي تعزيز الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها ٠٠٠ ٥
    Le PNUE continuera de faciliter l'accès aux données et informations importantes. UN وسيواصل اليونيب العمل على تعزيز الوصول الى مثل هذه البيانات والمعلومات الهامة.
    promotion de l'accès équitable des filles et des garçons, des femmes et des hommes à l'éducation, à la formation et à l'information ; UN تعزيز الوصول العادل للفتيات والفتيان والنساء والرجال إلى التعليم والتدريب والمعلومات؛
    46. Cette partie de la séance a porté sur les moyens d'améliorer l'accès au financement en vue du transfert de technologies. UN 46- ركز هذا الجزء من الجلسة على سبل ووسائل تعزيز الوصول إلى مصادر تمويل مشاريع نقل التكنولوجيا.
    Il avait également permis des échanges de vues avec des représentants du secteur privé et des milieux financiers sur les moyens d'améliorer l'accès au financement en vue de la mise en œuvre des conclusions des évaluations. UN كما أتاحت فرصة لتبادل الآراء مع ممثلين من القطاع الخاص والمجتمع المالي بشأن سبل تعزيز الوصول إلى التمويل اللازم لتنفيذ نتائج عمليات التقييم.
    D'autres réformes judiciaires visent à améliorer l'accès à la justice par la réduction des frais, l'accroissement du nombre de tribunaux et un meilleur déploiement des magistrats dans tout le pays, et l'amélioration des performances des acteurs de la justice par des programmes de formation. UN وتهدف الإصلاحات القضائية الأخرى إلى تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق خفض التكاليف، وتوسيع نطاق شبكة المحاكم والقضاة لتغطي كامل أنحاء البلد وتحسين الآداء من خلال برامج التدريب.
    L'un des principaux objectifs était de promouvoir l'accès aux techniques et solutions spatiales et leur utilisation aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence. UN وقد تمثل أحد أهم أهداف حلقة العمل في تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات والحلول الفضائية واستخدامها من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في المجتمعات ذات الصلة.
    Il lui recommande également de faire en sorte que des mesures spéciales, telles que l'octroi de bourses d'études ou l'application de critères d'entrée moins exigeants, soient adoptées pour promouvoir l'accès des enfants appartenant aux minorités ethniques à l'enseignement. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل الدولة الطرف على أن يتاح في الممارسة جميع التدابير الخاصة التي اتخذت من أجل تعزيز الوصول إلى التعليم بالنسبة لأطفال الأقليات الإثنية، من قبيل المنح أو تخفيض مؤهلات الدخول.
    :: Aider les PMA à développer un système d'infrastructure fiable, sûr, sécurisant et respectueux de l'environnement en fournissant à la fois une assistance financière et technique pour promouvoir un accès plus large au marché, et attirer les investissements nationaux et les investissements étrangers directs; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في إنشاء نظام للهياكل الأساسية يمكن الركون إليه ويكون مضمونا ومأمونا وسليما من الناحية البيئية بغية تعزيز الوصول إلى الأسواق بشكل أوسع ودعم الاستثمارات المحلية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    a) promouvoir un accès équitable aux services de santé; UN (أ) تعزيز الوصول العادل لخدمات الرعاية الصحية؛
    10 favoriser l'accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement ainsi que la compatibilité entre ces systèmes UN تحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية
    Il était essentiel de dégager des fonds pour favoriser l'accès aux sources d'énergie renouvelables. UN والتمويل هو مفتاح تعزيز الوصول إلى مصادر الطاقة المتجددة.
    L'amélioration de l'accès à la Cour dépendra non seulement des ressources disponibles mais aussi du renforcement de la capacité des États par la formation et l'information. UN ولن يعتمد تعزيز الوصول إلى المحكمة على الموارد فحسب، وإنما أيضاً على بناء قدرة الدول عن طريق التدريب والمعرفة.
    Le PNUE continuera de faciliter l'accès aux données et informations importantes. UN وسيواصل اليونيب العمل على تعزيز الوصول الى البيانات والمعلومات الهامة.
    :: promotion de l'accès aux avoirs, aux biens publics, aux services sociaux, à la recherche, à la vulgarisation et aux technologies; UN :: تعزيز الوصول إلى الأصول والسلع العامة والخدمات الاجتماعية والبحوث والإرشاد والتكنولوجيا؛
    b) Portée accrue des éléments en ligne des campagnes de communication menées sur les questions thématiques prioritaires UN (ب) تعزيز الوصول إلى عناصر الحملات الإعلامية المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية والمتاحة على الإنترنت
    élargir l'accès aux sources domestiques de métaux. UN تعزيز الوصول إلى المصادر المحلية للمعادن.
    Son initiative visant à renforcer l'accès en ligne aux informations sur les États membres et leurs positions mérite d'être appuyée, de même que les progrès qu'il a accomplis dans la numérisation rétrospective des documents des Nations Unies. UN ولذلك، فإن مبادرتها الرامية إلى تعزيز الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالدول الأعضاء ومواقفها تستحق الدعم، وكذلك التقدم الذي أحرزته في التجهيز الرقمي لوثائق الأمم المتحدة بأثر رجعي.
    la promotion d'un accès accru aux technologies de l'information et de la communication par la création de télécentres, le renforcement des connaissances en informatique et l'aménagement des programmes scolaires; UN تعزيز الوصول بشكل أفضل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال إنشاء مراكز للاتصال عن بعد والمزيد من التدريب للشباب على استخدام الحاسوب وصيانته والمزيد من المناهج المدرسية.
    b) Renforcement de la portée des éléments en ligne des campagnes de communication sur les questions thématiques prioritaires UN (ب) تعزيز الوصول إلى عناصر الحملات الإعلامية المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية والمتاحة على الإنترنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more