"تعزيز اﻷمن والاستقرار في" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la sécurité et la stabilité dans
        
    • renforcer la sécurité et la stabilité en
        
    • promouvoir la sécurité et la stabilité dans
        
    • la sécurité et de la stabilité en
        
    • de renforcer la sécurité et la stabilité
        
    • renforcer la sécurité et la stabilité au
        
    Ces accords contribueront à renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. UN وسوف تساعد تلك الاتفاقات على تعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Aujourd'hui, la Lituanie cherche à contribuer activement aux entreprises de la communauté internationale pour renforcer la sécurité et la stabilité dans le monde entier. UN واليوم تسعى ليتوانيا للمساهمة النشطة فيما يضطلع به المجتمع الدولي من أعمال هدفها تعزيز اﻷمن والاستقرار في مختلف أنحاء العالم.
    L'Ukraine a toujours poursuivi, et est déterminée à poursuivre dans cette voie — une politique visant à renforcer la sécurité et la stabilité dans le monde entier. UN لقد اتبعت أوكرانيا بصورة متسقة سياسة تستهدف تعزيز اﻷمن والاستقرار في أنحاء العالم، وهي عاقدة العزم على الاستمرار في هذه السياسة.
    Je tiens à rappeler au Conseil de sécurité combien je lui sais gré des efforts qu'il déploie pour renforcer la sécurité et la stabilité en Afghanistan. UN وأود مجددا أن أعرب عن تقديري لمجلس الأمن على ما بذله من جهود رامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    M. Oda exhorte la communauté internationale à mettre en oeuvre les recommandations des conférences internationales compétentes afin de promouvoir la sécurité et la stabilité dans le monde entier. UN وحث المجتمع الدولي على تنفيذ توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في سائر أنحاء العالم.
    Tenant compte du fait que l'élargissement de la coopération des organismes régionaux avec l'ONU dans les domaines économique, scientifique et technique et de la protection de l'environnement est particulièrement important pour renforcer la sécurité et la stabilité dans diverses parties du monde, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار ما لتوسيع نطاق تعاون المنظمات الاقليمية مع اﻷمم المتحدة في ميادين الاقتصاد، والعلم والتكنولوجيا، وحماية البيئة، من أهمية من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في مختلف أجزاء العالم،
    Je souhaiterais maintenant que le Conseil accède à ma demande d'augmentation du nombre d'observateurs de 40 personnes, ce qui porterait l'effectif total à 100 observateurs, afin de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays pendant cette période de transition. UN واﻵن، أود أن يأذن المجلس بالموافقة على طلبي زيادة عدد المراقبين أربعين )٤٠( مراقبا بحيث يصل العدد الاجمالي إلى ١٠٠ مراقب من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في ذلك البلد أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    Le 9 octobre 1993, le Secrétaire général a, dans une lettre envoyée au Président du Conseil de sécurité, demandé au Conseil l'autorisation d'augmenter de 40 personnes le nombre d'observateurs, ce qui porterait l'effectif total à 100 observateurs, afin de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays pendant la période de transition161. UN وفي ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بعث اﻷمين العام برسالة الى رئيس مجلس اﻷمن يطلب فيها أن يأذن المجلس بزيادة عدد المراقبين بمقدار ٤٠ مراقبا بحيث يصل العدد اﻹجمالي الى ١٠٠ من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في ذلك البلد خلال تلك الفترة الانتقالية)١٦١(.
    On a proposé en outre de remanier entièrement l'alinéa comme suit : " Tenant compte du fait que la coopération des organismes régionaux avec l'ONU doit s'étendre aux domaines économique, scientifique et technique et de la protection de l'environnement, en vue de renforcer la sécurité et la stabilité dans diverses parties du monde " . UN وطرح أيضا اقتراح بإعادة صياغة الفقرة بأكملها بحيث يصبح نصها كما يلي: " وإذ تأخذ في الاعتبار أن التعاون بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة يجب أن يمتد إلى ميادين الاقتصاد، والعلم والتكنولوجيا، وحماية البيئة، بغية تعزيز اﻷمن والاستقرار في شتى أنحاء العالم " .
    Lettre datée du 29 septembre (S/26558), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, proposant d'accroître le nombre d'observateurs de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) de 40 personnes afin de porter l'effectif total à 100 observateurs et de renforcer la sécurité et la stabilité dans le pays pendant la période de transition. UN رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26558( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يقترح فيها زيادة عدد مراقبي بعثة الامم المتحدة في جنوب افريقيا بإضافة ٤٠ مراقبا لكي يصل العدد إلى ١٠٠ مراقب من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في البلد أثناء الفترة الانتقالية.
    Ces échanges devraient permettre de faire des progrès en vue de la réalisation de notre but commun, à savoir renforcer la sécurité et la stabilité en Europe en améliorant la compréhension mutuelle des dispositifs des forces nucléaires non stratégiques en Europe de l'OTAN et de la Russie. UN ومن شأن هذا الحوار أن يساعد على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا من خلال زيادة الفهم المتبادل لوضعي القوة النووية غير الاستراتيجية في أوروبا لمنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي.
    À cette fin, les ministres des affaires étrangères ont décidé de renforcer et de compléter les activités du partenariat pour la paix de l'OTAN tant en Albanie que dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, de façon à promouvoir la sécurité et la stabilité dans ces pays partenaires et faire savoir que l'OTAN se soucie de contenir la crise et de rechercher un règlement pacifique. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قرر وزراء الخارجية تدعيم وتكملة شراطة منظمة حلف شمال اﻷطلسي في مجال أنشطة إحلال السلام في كل من ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في هذين البلدين الشريكين والتعبير عن اهتمام المنظمة باحتواء اﻷزمة وبالسعي للتوصل إلى حل سلمي.
    Nous reconnaissons que la CSCE peut jouer un rôle essentiel dans le renforcement de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN إننا نقدر أن مؤتمر اﻷمن والتعاون يمكن أن يلعب دورا رائدا في تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Son mandat est en effet très large pour ce qui est de renforcer la sécurité et la stabilité. UN فولاية المنبر واسعة بما فيه الكفاية من حيث تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Dans ce contexte, le Conseil a salué le récent décret pris par le Président de la République du Yémen pour restructurer les forces armées dans le cadre de l'Initiative du CCG et de son mécanisme d'exécution, mesure clef visant à renforcer la sécurité et la stabilité au Yémen. UN وأشاد في هذا الإطار بالقرار الأخير الذي أصدره الرئيس اليمني بإعادة هيكلة القوات المسلحة، والذي يأتي في إطار المبادرة الخليجية وآليتها التنفيذية كخطوة مهمة على طريق تعزيز الأمن والاستقرار في اليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more