Elle a appelé la communauté internationale à renforcer sa coopération pour le développement. | UN | ودعت موريشيوس المجتمع الدولي إلى تعزيز تعاونه الإنمائي. |
À ce sujet, il demande si le Haut-Commissariat prévoit de renforcer sa coopération avec les États qui connaissent de telles difficultés et pour lesquels cette coopération est un impératif urgent. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل إذا كان المفوض السامي يعتزم تعزيز تعاونه مع الدول التي تواجه مثل هذه الصعوبات، والتي تعتبر هذا التعاون ضرورة ملحة. |
Le CIRC reconnaît qu'il est nécessaire de renforcer sa coopération avec les organes comme le Comité permanent interorganisations. | UN | وهو يسلم بالحاجة إلى تعزيز تعاونه مع أجهزة من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
L'ONUDC vise donc à renforcer sa collaboration et sa coordination avec les organisations sous-régionales, régionales et internationales pertinentes. | UN | لذلك فإن المكتب يسعى إلى تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Notant que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe souhaite intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تلاحظ رغبة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعزيز تعاونه مع اﻷمم المتحدة، |
9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; | UN | ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛ |
Parallèlement, l'UIP cherche à renforcer sa coopération avec les nouveaux organes des Nations Unies. | UN | وبينما يطور الاتحاد البرلماني الدولي هذه البرامج، يعمل كذلك على تعزيز تعاونه مع هيئات الأمم المتحدة الجديدة. |
Le Rapporteur spécial compte renforcer sa coopération avec ces titulaires de mandat et proposer des modalités nouvelles de collaboration. | UN | وينوي المقرر الخاص تعزيز تعاونه مع المكلفين بولايات واقتراح أساليب جديدة للتعاون. |
Le Rapporteur spécial compte renforcer sa coopération avec le titulaire du mandat sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association et proposer des modalités nouvelles de collaboration. | UN | ويعتزم المقرر الخاص تعزيز تعاونه مع المكلف بالولاية واقتراح سبل جديدة للتعاون معه. |
Il compte accroitre et renforcer sa coopération avec eux dans le cadre de l'exécution du mandat qui lui a été confié. | UN | وهو يعتزم تعزيز تعاونه معهم في إطار تنفيذ الولاية المسندة إليه. |
Notre gouvernement réaffirme son soutien à l'Iraq afin que la communauté internationale continue de renforcer sa coopération, ce qui permettra de consolider la paix et la sécurité mondiales. | UN | وتعيد حكومتنا تأكيد تأييدها للعراق على أمل أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز تعاونه بغية توطيد السلم والأمن في العالم. |
Notant que la Conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie aspire à renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تلاحظ تطلع المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة، |
Le Groupe avait encouragé le CCI à renforcer sa coopération avec des organisations telles que l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et l’Organisation internationale du Travail (OIT), ainsi qu’avec les institutions de Bretton Woods, et à développer les partenariats avec la société civile. | UN | وشجع الفريق المركز على تعزيز تعاونه مع منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة العمل الدولية، إضافة إلى مؤسسات بريتون وودز، كما شجعه على تطوير الشراكات مع المجتمع المدني. |
Même si l'Azerbaïdjan n'a aucun site nucléaire ni aucune matière nucléaire sous sa juridiction, son pays a demandé à devenir membre de l'AIEA afin de renforcer sa coopération avec l'Agence. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن بلده ليست لديه مواقـع نووية أو مواد نووية خاضعة لولايته فإنه قد تقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك من أجل تعزيز تعاونه مع الوكالة. |
Il continuera également de renforcer sa collaboration avec la Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales, la Banque africaine de développement et les organismes des Nations Unies dans le cadre des mécanismes consultatifs régionaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، ومؤسسات الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية. |
Le FNUAP continue de renforcer sa collaboration dans ce domaine avec des partenaires de premier plan comme l'OMS, la Banque mondiale et l'UNICEF. | UN | كما واصل صندوق السكان تعزيز تعاونه في هذا المجال مع الشركاء الرئيسيين، وهم منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي واليونيسيف. |
Le FNUAP continuera de fournir son appui à l'élaboration de stratégies au niveau local pour répondre aux défis que les pays ont identifiés et continuera à renforcer sa collaboration avec l'UNESCO. | UN | وسيواصل الصندوق تقديم الدعم من أجل وضع استراتيجيات في السياق المحلي لمواجهة التحديات المحددة في كل بلد، كما سيواصل تعزيز تعاونه مع اليونسكو بهذا الصدد. |
Il a également encouragé le Fonds à intensifier sa coopération avec le secteur privé, la Banque mondiale et la Société financière internationale. | UN | وشجعت أيضا الصندوق على تعزيز تعاونه مع القطاع الخاص والبنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية. |
9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; | UN | ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛ |
Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux, par un échange d'informations et de compétences. | UN | وبذل مكتب المدعي العام المزيد من جهود تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تقاسم المعلومات والخبرات. |
La communauté internationale doit continuer de renforcer la coopération pour lutter contre ce fléau. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز تعاونه للتصدي لهذه الآفة. |
Il a également engagé le Conseil économique et social à resserrer sa collaboration avec la CNUCED, l'OMC et les institutions de Bretton Woods, compte tenu de la complémentarité de leurs mandats. | UN | ودعا أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تعزيز تعاونه مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، حيث إن ولايات هذه الهيئات تتكامل فيما بينها. |
Le Groupe de travail a résolu de développer sa coopération avec les peuples autochtones dans des domaines tels que la recherche, la rédaction de documents de travail et d'autres activités relevant de son mandat. | UN | وعزم الفريق العامل على تعزيز تعاونه مع الشعوب الأصلية في مجالات من قبيل البحث وصياغة ورقات العمل وغيرهما من الأنشطة في إطار ولايته. |
À cet effet, elle a aussi renforcé sa collaboration avec plusieurs entités du système des Nations Unies. | UN | وواصل أيضا تعزيز تعاونه مع مختلف هيئات الأمم المتحدة في التعبئة التي يقوم بها ضد غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
L'Alliance a également centré ses efforts sur le renforcement de sa coopération avec les départements et organismes des Nations Unies. | UN | 20 - كما ركّز التحالف جهوده على تعزيز تعاونه مع الإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Agissant en sa double qualité, le Bureau du Procureur du Tribunal a resserré sa coopération avec divers États et organisations telles qu'INTERPOL et ses bureaux centraux nationaux et continué à répondre à des demandes d'entraide judiciaire et d'information, émanant d'autorités de poursuites internes, dont celles du Rwanda et d'autres pays de la région des Grands Lacs et de l'Afrique de l'Est. | UN | وفي هذا السياق المزدوج المهام، واصل مكتب المدعي العام تعزيز تعاونه مع مختلف الدول والمنظمات من قبيل الإنتربول ومكاتبها الوطنية، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة والمعلومات إلى السلطات القضائية الوطنية، بما في ذلك سلطات رواندا وغيرها من بلدان منطقتي البحيرات الكبرى وشرق أفريقيا. |