"تعزيز تعبئة الموارد" - Translation from Arabic to French

    • renforcement de la mobilisation des ressources
        
    • améliorer la mobilisation des ressources
        
    • renforcer la mobilisation des ressources
        
    • promouvoir la mobilisation des ressources
        
    • mobiliser davantage de ressources
        
    • renforcer la mobilisation de ressources
        
    • une meilleure mobilisation des ressources
        
    • mieux mobiliser les ressources
        
    • accroître la mobilisation de ressources
        
    • appui de la mobilisation des ressources
        
    • stimuler la mobilisation des ressources
        
    • accroître la mobilisation des ressources
        
    • promouvoir la mobilisation de ressources
        
    • intensifier la mobilisation de ressources
        
    • intensifier la mobilisation des ressources
        
    renforcement de la mobilisation des ressources intérieures UN تعزيز تعبئة الموارد المحلية
    v) Rapport de la réunion ministérielle préalable à la conférence sur le < < renforcement de la mobilisation des ressources financières nécessaires au développement des pays les moins avancés > > , Lisbonne, 2-3 octobre 2010. UN ' 5` تقرير الاجتماع الوزاري السابق للمؤتمر المعني بـ " تعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نموا " ، لشبونة، 2-3 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Fournir des orientations au Secrétariat en vue d'améliorer la mobilisation des ressources et les contributions financières pour l'application de la Convention de Bâle. UN تقديم التوجيه إلى الأمانة بشأن تعزيز تعبئة الموارد والمساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Dans ce domaine également, le Fonds fournit une assistance technique aux pays membres pour renforcer la mobilisation des ressources nationales. UN وهنا أيضا، يوفر الصندوق مساعدة تقنية للبلدان الأعضاء بغية تعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Face à l'insuffisance des ressources extérieures, les gouvernements africains doivent en priorité promouvoir la mobilisation des ressources nationales. UN وفى مواجهة قصور الموارد الخارجية, ثمة أولوية واضحة بالنسبة للحكومات الأفريقية تتمثل في تعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Les gouvernements africains doivent mobiliser davantage de ressources nationales et procéder à des réformes profondes favorables au développement. UN وتحتاج الحكومات الأفريقية إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية وكذلك مواصلة إجراء الإصلاحات الجذرية التي تسهم في تحقيق التنمية.
    Une délégation a demandé quelles étaient les possibilités de renforcer la mobilisation de ressources autres que celles de base. UN واستفسر أحد الوفود عن إمكانيات تعزيز تعبئة الموارد غير اﻷساسية.
    Pour cette raison, les organisations et les institutions bancaires régionales devraient faciliter la création d'un environnement favorable à une meilleure mobilisation des ressources nationales et régionales. UN ولهذا لا بد أن تدعم المبادرات الإقليمية والمؤسسات المصرفية الإقليمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها تعزيز تعبئة الموارد على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    renforcement de la mobilisation des ressources INTÉRIEURES UN تعزيز تعبئة الموارد المحلية
    renforcement de la mobilisation des ressources intérieures UN تعزيز تعبئة الموارد المحلية
    5. Prend note avec satisfaction de la Réunion ministérielle sur le renforcement de la mobilisation des ressources financières nécessaires au développement des pays les moins avancés, tenue à Lisbonne les 2 et 3 octobre 2010 ; UN 5 - تلاحظ مع التقدير عقد الاجتماع الوزاري بشأن موضوع ' ' تعزيز تعبئة الموارد المالية من أجل تنمية أقل البلدان نموا`` في لشبونة في 2 و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛
    1. Donner des orientations au Secrétariat en vue d'améliorer la mobilisation des ressources et les contributions financières pour l'application de la Convention de Bâle UN 1- تزويد الأمانة بالتوجيهات بشأن تعزيز تعبئة الموارد والمساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Dans de nombreux pays, il était crucial d'améliorer l'administration fiscale et de réformer les régimes fiscaux pour améliorer la mobilisation des ressources intérieures et la marge de manœuvre budgétaire. UN وأشار السيد جومو إلى أن تحسين إدارة الضرائب وإصلاح الهياكل الضريبية أمران حاسمان في تعزيز تعبئة الموارد المحلية وتقوية الحيز المالي في عدة بلدان.
    Par ailleurs, le sous-programme renforcera sa collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes afin de renforcer la mobilisation des ressources pour le financement du développement des infrastructures et d'autres biens publics régionaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز تعاونه مع شركاء وأصحاب مصلحة آخرين من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية والمنافع العامة الإقليمية الأخرى.
    De tels cadres devraient viser à renforcer la mobilisation des ressources intérieures et le flux des ressources financières en vue de développer l'infrastructure matérielle et de promouvoir la valorisation des ressources humaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité et l'égalité entre les sexes; UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Fort de cette expérience, le PNUD serait en mesure d'appuyer les efforts déployés par les Parties à la Convention pour promouvoir la mobilisation des ressources par un financement de sources multiples. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، سيكون البرنامج اﻹنمائي قادرا على دعم جهود اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تعزيز تعبئة الموارد عن طريق نهج للتمويل متعدد المصادر.
    Cette expérience pourrait être mise à contribution pour renforcer la fonction du Mécanisme mondial qui consiste à promouvoir la mobilisation des ressources en faveur des pays en développement touchés afin de les aider à appliquer la Convention. UN ويمكن استخدام هذه الخبرة في دعم مهمة اﻵلية العالمية في تعزيز تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Les parties prenantes devraient agir de manière concertée pour inclure les produits chimiques et les déchets dans les plans et stratégies nationaux afin d'indiquer aux gouvernements, aux donateurs et aux organisations intergouvernementales qu'il est nécessaire de mobiliser davantage de ressources internes et externes. UN وينبغي لأصحاب المصلحة اتخاذ خطوات منسقة لإدراج قضايا المواد الكيميائية والنفايات ضمن خطط واستراتيجيات وطنية من أجل تنبيه الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية إلى ضرورة تعزيز تعبئة الموارد الداخلية والخارجية.
    Une délégation a demandé quelles étaient les possibilités de renforcer la mobilisation de ressources autres que celles de base. UN واستفسر أحد الوفود عن إمكانيات تعزيز تعبئة الموارد غير اﻷساسية.
    7. Souligne, dans le cadre d'une meilleure mobilisation des ressources intérieures et d'une appropriation accrue des programmes de développement, combien il importe que les pays africains renforcent leur capacité d'utiliser leur marge d'action ainsi que de concevoir et de mettre en œuvre des politiques qui répondent à leurs véritables difficultés et priorités en matière de développement; UN 7 - يشدد، في سياق تعزيز تعبئة الموارد المحلية وزيادة ملكية البرامج الإنمائية على أهمية أن تعزز البلدان الأفريقية قدرتها على استخدام حيز سياساتها العامة ووضع وتنفيذ سياسات تعالج تحدياتها وأولوياتها الإنمائية الحقيقية؛
    Cet appui pourrait notamment porter tout particulièrement sur une amélioration de la fiscalité qui permettrait de mieux mobiliser les ressources nationales et de compenser ainsi les réductions futures de l'APD et sur les exportations (par exemple grâce à un accroissement de l'aide pour le commerce) de façon à renforcer la compétitivité et à compenser la suppression des préférences commerciales. UN ويمكن أن يشمل هذا الدعم الدولي المساعدة المركزة من أجل تحسين النظام الضريبي، مما يؤدي إلى تعزيز تعبئة الموارد محليا، الأمر الذي يمكنه أن يعوض عن التخفيضات المقبلة في المساعدة الإنمائية الرسمية والدعم المركز للمصدِّرين (على سبيل المثال من خلال زيادة المعونة من أجل التجارة) ليصبح البلد أكثر قدرة على المنافسة بغية التعويض عن أي خسائر مقبلة متعلقة بالأفضليات التجارية.
    Il importait, pour accroître la mobilisation de ressources nationales, d'apprendre aux populations à épargner. UN وسعيا إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية، من المهم تثقيف عامة الناس بشأن كيفية التوفير.
    Table ronde 3 : < < Le rôle de la coopération financière et technique pour le développement, et notamment les sources novatrices de financement du développement, à l'appui de la mobilisation des ressources financières intérieures et internationales pour le développement durable > > UN اجتماع المائدة المستديرة الثالث: " دور التعاون الإنمائي المالي والتقني، بما في ذلك المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، في تعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية المستدامة "
    Le deuxième examen triennal du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine et l'initiative relative à un cadre de coopération pour le développement régional, entre autres, contribueront à stimuler la mobilisation des ressources en faveur du Mécanisme de coordination régionale. UN ٨٨ - وسيؤدي الاستعراض الثاني الذي يجري كل ثلاث سنوات للبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي والمبادرة المتعلقة بوضع إطار للتعاون الإنمائي الإقليمي، ضمن أمور أخرى، إلى تعزيز تعبئة الموارد اللازمة لدعم آلية التنسيق الإقليمية.
    Continuer de s'efforcer d'accroître la mobilisation des ressources nationales, par la mise en place de bases économiques, la réforme et la consolidation de l'administration fiscale et la promotion de la transparence, de la bonne gouvernance et du renforcement des institutions. UN الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية لديها عن طريق بناء قاعدتها الاقتصادية، وإصلاح إدارة الضرائب وتوطيدها، وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد والتنمية المؤسسية.
    promouvoir la mobilisation de ressources financières, y compris de ressources nouvelles et additionnelles, fournies par le FEM, conformément aux dispositions de l'instrument portant création de ce fonds UN تعزيز تعبئة الموارد بما في ذلك تمويل جديد وإضافي من مرفق البيئة العالمية طبقا لﻷحكام ذات الصلة من الصك المنشئ لهذا المرفق
    En outre, le sous-programme collaborera plus étroitement avec les autres partenaires et parties prenantes afin d'intensifier la mobilisation des ressources pour financer le développement des infrastructures et mettre en valeur d'autres biens publics régionaux. UN وإضافة إلى ذلك، سيعزز تعاون البرنامج الفرعي مع الشركاء وأصحاب المصالح الآخرين، من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية وغيرها من المنافع العامة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more