"تعزيز تعليم" - Translation from Arabic to French

    • promotion de l'éducation
        
    • promouvoir l'éducation
        
    • promouvoir l'enseignement
        
    • renforcer l'éducation
        
    • faveur de l'éducation
        
    • encourager l'éducation
        
    • renforcer l'enseignement
        
    • promotion de l'enseignement
        
    • améliorer l'éducation
        
    • du renforcement de l'éducation
        
    En réponse aux paragraphes 56 à 60, nous tenons à réaffirmer que la promotion de l'éducation des femmes est un des principaux objectifs du pays. UN في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد.
    Les progrès accomplis par le HCR dans la promotion de l'éducation des enfants réfugiés ont eu des résultats inégaux en 1992, comme le montrent les exemples ci-dessous. UN وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه.
    :: Elle continuera de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux en tant qu'outil de prévention des violations de ces droits. UN :: سوف تواصل تايلند تعزيز تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات باعتباره أداة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les programmes d'enseignement non scolaire ont contribué à promouvoir l'éducation des enfants dans les régions agricoles et pastorales, ainsi que l'éducation des filles. UN وقد أسهمت برامج التعليم غير الرسمي في تعزيز تعليم الأطفال في مناطق الزراعة والرعي، وكذلك في تعليم الفتيات.
    La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. UN وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول السبل والطرق الآيلة إلى تعزيز تعليم قانون الفضاء.
    :: De renforcer l'éducation de la foi, tant au sein de sa propre religion que chez les autres, afin de permettre un Dialogue interconfessionnel; UN :: تعزيز تعليم العقيدة، داخل الدين نفسه وغيره، من أجل إتاحة إمكانية الحوار بين الأديان؛
    Les progrès accomplis par le HCR dans la promotion de l'éducation des enfants réfugiés ont eu des résultats inégaux en 1992, comme le montrent les exemples ci-dessous. UN وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه.
    Elle a reçu entre autres missions la coordination de la mobilisation et des initiatives de promotion de l'éducation des filles et des femmes; UN ومن بين الواجبات التي تضطلع بها الوحدة تنسيق المبادرات التي تستهدف تعزيز تعليم الفتيات والنساء؛
    :: De soutenir les organisations qui prennent une part active à la promotion de l'éducation des filles et des jeunes femmes; UN :: دعم المنظمات المشاركة في تعزيز تعليم الفتيات والشابات؛
    L'élaboration et la présentation devant le Congrès de la République de la Loi pour la promotion de l'éducation des filles et des adolescentes en milieu rural. UN إعداد وتقديم قانون تعزيز تعليم الفتيات والمراهقات الريفيات إلى كونغرس الجمهورية.
    - promotion de l'éducation relative aux droits de l'homme et des activités d'information du public; UN تعزيز تعليم حقوق اﻹنسان وأنشطة الاعلام العام؛
    Le Gouvernement a reconnu et renforcé le rôle joué par les ONG en vue de promouvoir l'éducation des femmes. UN وقد اعترفت الحكومة وأكدت دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز تعليم اﻹناث.
    Le gouvernement central et les gouvernements locaux ont adopté des politiques et des mesures destinées à promouvoir l'éducation des filles. UN وقد اعتمدت حكومات الصعيدين المركزي والمحلي سياسات وتدابير تهدف إلى تعزيز تعليم الفتيات.
    Pour promouvoir l’éducation des filles, l’UNICEF a encouragé la scolarisation des filles et l’amélioration de l’éducation qui leur est dispensée dans de nombreux pays africains. UN وبغية تعزيز تعليم الفتيات، شجعت اليونيسيف على إلحاق الفتيات بالمدارس وتحسين نوعية تعليمهن في العديد من بلدان أفريقية.
    La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. UN وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول سبل ووسائل تعزيز تعليم قانون الفضاء.
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour promouvoir l'enseignement dans les langues minoritaires pour les enfants issus de groupes ethniques minoritaires, en particulier dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل تعزيز تعليم أطفال الأقليات الإثنية، لا سيما في منطقتي أوش وجلال آباد، بلغات أمهم.
    Au moment où nous refermons le chapitre de cette importante Décennie, nous sommes néanmoins déterminés à poursuivre nos activités visant à renforcer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les années à venir. UN وبينما نطوي صفحات الكتاب على هذا العقد الهام، إلا أننا عازمون على الإستمرار في عملنا الرامي إلى تعزيز تعليم حقوق الإنسان في السنوات القادمة.
    Certains États africains agissent en faveur de l'éducation des filles, dont les jeunes mères, au niveau des villages. UN وهناك بعض الدول الأفريقية التي تعمل على تعزيز تعليم الفتيات على مستوى القرى، بما في ذلك الأمهات اليافعات.
    L'expérience de l'UNICEF a montré que des mesures spécifiques peuvent contribuer à encourager l'éducation des filles. UN 9 - واستطرت تقول إن تجربة اليونيسيف أوضحت أن ثمة تدابير محدَّدة يمكن أن تساعد على تعزيز تعليم الفتيات.
    Une assistance au développement à plus long terme est nécessaire pour renforcer l'enseignement juridique. UN 30 - وفيما يتعلق بالمساعدات الإنمائية الطويلة المدى، ثمة حاجة إلى تعزيز تعليم القانون.
    La promotion de l'enseignement technologique et de l'industrie de pointe constitue en effet le défi de notre époque en même temps qu'un impératif pour ceux qui oeuvrent au développement économique et social des régions les plus pauvres du monde. UN إن تعزيز تعليم التكنولوجيا والصناعات التي تعتمد على التكنولوجيا المتقدمة هو بالفعل التحدي الذي يواجه العصر الحديث وأمر حتمي للعاملين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أشد أرجاء العالم فقرا.
    améliorer l'éducation et la formation des personnes handicapées de façon à favoriser leur employabilité. UN تعزيز تعليم وتدريب المعوّقين لزيادة فرص استخدامهم.
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تعليم حقوق الإنسان في المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more