"تعزيز ثقافة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir une culture des droits de l
        
    • renforcer la culture des droits de l
        
    • promouvoir la culture des droits
        
    Le Représentant spécial félicite les ONG internationales pour la tâche importante qu'elles accomplissent en aidant un grand nombre de secteurs distincts et en contribuant à promouvoir une culture des droits de l'homme par le renforcement de la société civile. UN يثني الممثل الخاص على العمل الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تقديم المساعدة في طائفة واسعة من القطاعات، وعلى دورها في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان من خلال تدعيم أركان المجتمع المدني.
    Cette commission a déjà établi un rapport sur les procédés permettant de promouvoir une culture des droits de l'homme par le biais de l'éducation. UN وقد أعدت بالفعل تقريرا عن سبل تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان عن طريق التعليم.
    La stratégie permettra d'augmenter le nombre de filles dans les universités et d'inclure des sujets relatifs aux droits de l'homme dans le programme des différentes facultés afin de promouvoir une culture des droits de l'homme dans le système d'enseignement supérieur de l'Afghanistan. UN وتوفر الاستراتيجية أساساً لزيادة التحاق الفتيات بالجامعات وإدراج مواد عن حقوق الإنسان في البرامج الدراسية للكليات من أجل تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في نظام التعليم العالي في أفغانستان.
    C'est pourquoi tout programme portant sur la sécurité et les droits de l'homme devra inclure une stratégie d'ensemble visant à renforcer la culture des droits de l'homme dans le monde entier. UN ولهذا السبب يجب أن يشمــل جــدول أعمال حقوق اﻹنسان استراتيجية عامة ترمي إلى تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    IV. renforcer la culture des droits de l'homme et les capacités dans ce domaine. UN رابعاً- تعزيز ثقافة حقوق الإنسان والقدرات المتعلقة بها.
    renforcer la culture des droits de l'homme dans le monde arabe et assurer la jouissance de ces droits par tous les individus, groupes et classes. Les bus suivant procèdent de cette vision : UN تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في الوطن العربي وضمان التمتع بها لكافة الأفراد والجماعات والفئات، وتنبثق عن هذه الرؤية الأهداف التالية:
    Objectifs de l'organisation : Le Fazaldad Human Rights Institute a pour objectif général de lutter contre l'extrémisme et le terrorisme en changeant les mentalités et de promouvoir une culture des droits de l'homme afin d'éliminer la violence à l'égard des groupes vulnérables. UN أهداف المؤسسة وأغراضها: الهدف العام لمعهد فضلداد لحقوق الإنسان هو تغيير طريقة تفكير الناس من أجل مجابهة التطرف والإرهاب وكذلك تعزيز ثقافة حقوق الإنسان بهدف منع العنف ضد الجماعات الضعيفة.
    Il prie instamment la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus en vue de promouvoir une culture des droits de l'homme et de la dignité, de faire progresser la liberté dans le monde et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحثّ اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء بهدف تعزيز ثقافة حقوق الإنسان وكرامته والإسهام في زيادة الحرية في العالم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au niveau national, des cours, des séminaires et des forums sont également organisés, en coopération avec le Ministère de la défense nationale, à l'intention des forces armées, du personnel des tribunaux de la marine, des organismes publics et des organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir une culture des droits de l'homme. UN كما يجري على المستوى الوطني تنظيم محاضرات وحلقات دراسية وندوات بالتعاون مع وزارة الدفاع الوطني وذلك لفائدة القوات المسلحة وإدارة القضاء العسكري البحري، والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الغرض منها تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    Il s'agit d'un programme informatique qui vise à mieux faire connaître les droits de l'homme et à promouvoir une < < culture des droits de l'homme > > dans l'ensemble de la fonction publique. UN وهذه الحزمة عبارة عن برنامج تعليم إلكتروني يهدف إلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان وكذلك تعزيز " ثقافة حقوق الإنسان " في كافة أجزاء القطاع العام.
    L'État partie devrait donner un plus haut rang dans l'ordre des priorités à l'action qu'il mène pour promouvoir une culture des droits de l'homme en veillant à élaborer et à appliquer une politique de tolérance zéro à tous les niveaux hiérarchiques de sa force de police ainsi qu'à l'égard de l'ensemble du personnel des établissements pénitentiaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية القصوى للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان بضمان تطوير وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التهاون مطلقاً في جميع مستويات التسلسل الهرمي لجهاز الشرطة، فضلاً عن جميع العاملين في مؤسسات السجن.
    L'État partie devrait accorder une priorité plus élevée à l'action visant à promouvoir une culture des droits de l'homme en veillant à ce qu'une politique de tolérance zéro soit établie et appliquée à tous les échelons de la hiérarchie des forces de police ainsi que par l'ensemble du personnel pénitentiaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي درجة أعلى من الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وذلك بوضع وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون.
    L'État partie devrait accorder une priorité plus élevée à l'action visant à promouvoir une culture des droits de l'homme en veillant à ce qu'une politique de tolérance zéro soit établie et appliquée à tous les échelons de la hiérarchie des forces de police ainsi que par l'ensemble du personnel pénitentiaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي درجة أعلى من الأولوية للجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وذلك بوضع وتنفيذ سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع جميع مستويات الهيكل الهرمي لقوات الشرطة وجميع موظفي السجون.
    Le Soudan du Sud a pris note avec satisfaction de l'excellente coopération entre la Police chilienne et le Comité international de la Croix-Rouge et a encouragé le Chili à promouvoir une culture des droits de l'homme dans d'autres institutions chargées de l'application des lois. UN 64- ولاحظ جنوب السودان مع التقدير التعاون الممتاز بين الشرطة الشيلية واللجنة الدولية للصليب الأحمر وشجع شيلي على تعزيز ثقافة حقوق الإنسان لدى سائر مؤسسات إنفاذ القانون.
    Par ailleurs, le Gouvernement a lancé un programme de travail sur la manière de prendre en compte les droits de l'homme lors de l'élaboration des politiques, afin de renforcer la culture des droits de l'homme au sein du Gouvernement. UN وفضلا عن ذلك، بدأت الحكومة برنامج عمل بشأن طرق ووسائل إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان في صنع السياسة، وبالتالي تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    En outre, le Gouvernement a lancé un programme de travail sur les moyens d'intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme dans l'élaboration des politiques afin de renforcer la culture des droits de l'homme. UN كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    Des ONG font état d'un large éventail de méthodes mises en œuvre, en fonction du contexte, pour renforcer la culture des droits de l'homme. UN وأبلغت المنظمات غير الحكومية عن مجموعة من النُهج المختلفة المتبعة في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، رهناً بالسياق الذي تتبع فيه.
    Depuis sa création en juin 2011, la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a contribué à renforcer la culture des droits de l'homme au Burundi, et le BNUB, le HCDH et le PNUD ont fourni un appui concerté à son plan stratégique triennal. UN 36 - وتساهم اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان منذ إنشائها في حزيران/يونيه 2011، في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في بوروندي، وقد قام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي/مفوضية حقوق الإنسان بتوفير دعم منسق لخطتها الاستراتيجية التي تغطي ثلاث سنوات.
    109.38 Poursuivre l'action visant à renforcer la culture des droits de l'homme dans la société par la formation et le renforcement des capacités des forces de l'ordre et du système judiciaire dans le domaine des droits de l'homme (Malaisie); UN 109-38- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في مجتمعها عن طريق تدريب وبناء قدرات المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي في مجال حقوق الإنسان (ماليزيا)؛
    La Commission nationale indépendante des droits de l'homme a continué de s'employer à renforcer la culture des droits de l'homme, en élargissant son rayon d'action avec la création en mai 2013, à Ngozi, Gitega et Makamba, de trois bureaux régionaux qui ont été financés par le Fonds de consolidation de la paix et des donateurs. UN 35 - وواصلت اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الإسهام في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وتوسيع نطاق اتصالها بالسكان من خلال إنشاء ثلاثة مكاتب إقليمية في نغوزي وجيتيغا وماكامبا في أيار/مايو 2013. ولقد حصلت هذه المكاتب الإقليمية على تمويل من صندوق بناء السلام وجهات مانحة.
    Il veille en outre à assurer la conformité du droit interne avec les instruments internationaux et à promouvoir la culture des droits de l'homme. UN وتسهر الوزارة علاوة على ذلك على تأمين تطابق القانون الداخلي مع الصكوك الدولية وعلى تعزيز ثقافة حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more