Par exemple, la création de comités pour la santé animale et végétale contribuerait à améliorer la qualité des produits en amont. | UN | فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية. |
En Éthiopie, la stratégie sectorielle pour l'éducation nationale prévoit des mesures visant à améliorer la qualité à tous les niveaux de l'éducation. | UN | ففي إثيوبيا، اعتمدت في إطار استراتيجية قطاع التعليم الوطني تدابيرَ من أجل تعزيز جودة التعليم على جميع مستوياته. |
Elle contribue à améliorer la qualité de vie et l'exercice des droits et devoirs civiques. | UN | وهو يسهم في تعزيز جودة حياة الشخص وفي ممارسته لحقوقه وواجباته المدنية. |
Deux séminaires de formation ont été organisés à l'intention des centres de crises et des bénévoles dans le but de renforcer la qualité de l'assistance offerte. | UN | ونُظمت حلقتان دراسيتان لمراكز الأزمات والمتطوعين بهدف تعزيز جودة المساعدة المتاحة. |
Elles ont demandé une amélioration de la qualité et de la couverture des évaluations ainsi que le recours à des évaluations décentralisées. | UN | ودعت إلى تعزيز جودة التقييمات اللامركزية ونطاق تغطيتها واستخدامها. |
1. améliorer la qualité des données et informations sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur élimination. | UN | 1- تعزيز جودة البيانات والمعلومات عن التحكم في نقل النفايات الخطرة و غيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود. |
1. améliorer la qualité des données et informations sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur élimination. | UN | 1- تعزيز جودة البيانات والمعلومات عن التحكم في نقل النفايات الخطرة و غيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود. |
La révision des protocoles intégrés dans ce domaine et la formation de prestataires de services à leur utilisation a permis d'améliorer la qualité des soins. | UN | كما أدى تنقيح البروتوكولات المتكاملة للصحة الإنجابية وتدريب مقدمي الخدمات على استخدامها إلى تعزيز جودة الرعاية. |
Il faut aussi améliorer la qualité de l'information fournie par le secteur privé. | UN | ويجب أيضاً تعزيز جودة المعلومات الواردة من القطاع الخاص. |
De bonnes pratiques en matière d'exploitation et d'entretien peuvent permettre d'améliorer la qualité des services d'assainissement et de prolonger la durée d'existence des installations d'assainissement. | UN | ويمكن تعزيز جودة خدمات الصرف الصحي وتمديد صلاحية مرافق الصرف الصحي باعتماد ممارسات جيدة في التشغيل والصيانة. |
La Commission procède à la consolidation du processus d'évaluation par les pairs afin d'améliorer la qualité des produits et de renforcer l'interaction avec les acteurs régionaux. | UN | ويجري تعزيز عملية استعراض الأقران من أجل مواصلة تعزيز جودة النواتج فضلا عن زيادة التفاعلات مع الجهات المعنية الإقليمية. |
En outre, l'UNICEF appuie des initiatives de formation du personnel travaillant en établissement en vue d'améliorer la qualité des soins. | UN | وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة. |
La construction d'écoles et de salles de classe et le remplacement de locaux inadéquats permettront d'améliorer la qualité de l'enseignement qu'il dispense aux réfugiés. | UN | وسيؤدي إنشاء مدارس وفصول دراسية إضافية واستبدال المباني غير الصالحة إلى تعزيز جودة التعليم الذي تقدمه الوكالة للاجئين. |
Elle a souligné l'importance de la vérification et du signalement des erreurs de classification pour améliorer la qualité du registre des entreprises et les procédures statistiques; | UN | وأكدت أهمية التحقق من الأخطاء في التصنيف والإبلاغ عنها حتى يتسنى تعزيز جودة سجلاتها وتحسين إجراءاتها. |
1. améliorer la qualité des données et informations sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur élimination | UN | 1 - تعزيز جودة البيانات والمعلومات عن التحكّم في نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود |
Deuxièmement, renforcer la qualité et l'efficacité de nos dépenses d'APD est au moins aussi important que les montants alloués. | UN | ثانيا، إن تعزيز جودة وفعالية إنفاق مساعداتنا الإنمائية الرسمية على الدرجة نفسها من الأهمية مثل مستويات الإنفاق. |
Le sentiment était que la mobilisation de ces différentes ressources pourrait enrichir et alimenter le débat d'orientation; renforcer la qualité de la prise de décisions; permettre de résoudre les problèmes collectivement et augmenter l'efficacité opérationnelle. | UN | ورئي أن اجتذاب هذه الموارد المختلفة يمكن أن يؤدي إلى قيام مناقشة للسياسات أكثر ثراء وتنورا، وإلى تعزيز جودة صنع القرار، وإيجاد حلول مشتركة للمشاكل، وزيادة كفاءة التشغيل. |
Paragraphe 75. Le Bureau de la gestion des ressources humaines continuera de renforcer la qualité des services linguistiques et d’aider l’Organisation à profiter de sa diversité en encourageant le multilinguisme. | UN | ٧٠ - الفقرة ٧٥ - سيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تعزيز جودة خدمات اللغات، وتعزيز قدرة المنظمة على الاستفادة من تنوعها بتشجيع تعدد اللغات. |
Elles ont demandé une amélioration de la qualité et de la couverture des évaluations ainsi que le recours à des évaluations décentralisées. | UN | ودعت إلى تعزيز جودة التقييمات اللامركزية ونطاق تغطيتها واستخدامها. |
amélioration de la qualité, de la fiabilité et du caractère abordable des services énergétiques proposés aux consommateurs finaux | UN | تعزيز جودة خدمات الطاقة وإمكانية الاعتماد عليها وإتاحتها بسعر معقول للمستهلك النهائي. |
Les États-Unis reconnaissent la valeur des divers programmes mis sur pied par l'Agence pour Promouvoir la qualité de la vie de l'homme dans de nombreux pays et se félicitent d'être l'un des pays qui contribuent le plus à ces travaux. | UN | وتعترف الولايات المتحــدة بأهمية البرامج المتنوعة للوكالة في تعزيز جودة الحياة اﻹنسانية في العديد من البلدان ويسرها أن تكون من كبار المساهمين في هذا العمل. |
Elles se sont félicitées des améliorations apportées aux modalités de la concertation avec les États Membres et les milieux statistiques en vue d'accroître la qualité et l'objectivité du Rapport. | UN | ورحبت بعملية المشاورات المعززة مع الدول الأعضاء وأيضا مع الأوساط الإحصائية ذات الصلة بغية تعزيز جودة وموضوعية التقرير. |