La Mission a de plus en plus souvent recouru à sa réserve mobile et à sa force d'intervention rapide pour renforcer la protection des civils dans les zones à risque. | UN | ولجأت البعثة، على نحو متزايد، إلى استخدام الاحتياطي المتنقل التابع لها وقواتها للرد السريع من أجل تعزيز حماية المدنيين في المناطق التي تدعو إلى القلق. |
Ils continuent également d'appuyer les efforts visant à renforcer la protection des civils, à faciliter la défection des membres de la LRA et à aider les communautés touchées. | UN | وتواصل الولايات المتحدة أيضا تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين وتيسير الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة ومساعدة المجتمعات المحلية المتضررة. |
Ces opérations visaient à améliorer la protection des civils et à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وكانت هذه العمليات تهدف إلى تعزيز حماية المدنيين وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية. |
Le Représentant spécial a rendu compte de l'état de la sécurité dans le Nord-Kivu, de la situation humanitaire des déplacés et de l'action menée pour améliorer la protection des civils en République démocratique du Congo. | UN | وقدم الممثل الخاص إحاطة بشأن الوضع الأمني في كيفو الشمالية، والحالة الإنسانية للمشردين داخلياً، والجهود الجارية الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
18. Le renforcement de la protection des civils dans les conflits doit être appuyé par d'efficaces activités de plaidoyer et par un solide cadre juridique. | UN | ٨١ - إن تعزيز حماية المدنيين أثناء النزاع ينبغي أن يحظى بمناصرة فعالة وإطارا قانونيا رصينا. |
Nous pensons aussi que les organisations régionales peuvent et doivent jouer un rôle plus actif pour promouvoir la protection des civils. | UN | ونعتقد أيضا أن المنظمات الإقليمية يمكن ويجب أن تؤدي دورا أشد نشاطا في تعزيز حماية المدنيين. |
Objectif stratégique 2 : renforcement des efforts de promotion de la protection des civils | UN | الهدف الاستراتيجي 2: تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين |
Sachant que les civils demeurent les premières victimes des conflits armés actuels, il est indispensable que le Conseil de sécurité et les États Membres continuent de renforcer la protection des civils. | UN | وكون المدنيين لا يزالون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة الحالية يشير إلى الحاجة المستمرة لقيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بمواصلة تعزيز حماية المدنيين. |
Il incombe au Conseil de sécurité, conformément au mandat qui lui est confié dans la Charte des Nations Unies, de renforcer la protection des civils dans les conflits armés, sous peine de dénaturer sinon toute la structure juridique internationale. | UN | وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، تقع مسؤولية على مجلس الأمن عن تعزيز حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، بغية تفادي تقويض الهيكل القانوني الدولي بأسره. |
Les ÉtatsUnis entendent renforcer la protection des civils tout en tenant compte de la nécessité d'assurer la sécurité des nations et des soldats qui sont en première ligne lors des conflits armés. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة تنوي تعزيز حماية المدنيين آخذة في اعتبارها ضرورة ضمان أمن الدول والجنود الذين هم في مقدمة جبهة القتال أثناء النزاعات المسلحة. |
Il se demande si lors de sa visite, la Rapporteuse spéciale a fait des recommandations spécifiques en vue de renforcer la protection des civils et la sécurité des travailleurs humanitaires. | UN | ومن الجدير بالتساؤل ما إذا كانت المقررة الخاصة قد قدمت أية توصيات محددة بشأن زيارتها بهدف تعزيز حماية المدنيين وأمن موظفي الشؤون الإنسانية. |
Le Canada estime qu'il est important de renforcer la protection des civils et les normes connexes ainsi que de les opérationnaliser pour faire en sorte que la communauté internationale continue de mettre les principes en pratique. | UN | وترى كندا أن من الأهمية تعزيز حماية المدنيين وما يتصل بها من معايير وتفعيل هذه المعايير، بحيث يتمكن المجتمع الدولي من الاستمرار في تطبيق تلك المبادئ بالممارسة العملية. |
La MINUSS a travaillé avec des partenaires internationaux et locaux dans les 10 États afin de renforcer la protection des civils dans la zone relevant de sa responsabilité. | UN | وعملت البعثة مع الشركاء الدوليين والمحليين في الولايات العشر كلها من أجل تعزيز حماية المدنيين داخل منطقة مسؤولية البعثة. |
améliorer la protection des civils en période de conflit armé est au centre de ce que fait le Conseil de sécurité de l'ONU pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | يندرج تعزيز حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بصون السلام والأمن. |
< < améliorer la protection des civils dans les conflits armés est au cœur des travaux que le Conseil de sécurité consacre au maintien de la paix et de la sécurité. | UN | " يشكل تعزيز حماية المدنيين في النـزاع المسلح جزءا أساسيا من العمل الذي يضطلع به مجلس الأمن في مجال صون السلام والأمن. |
améliorer la protection des civils en temps de conflit armé est au centre de ce que fait le Conseil de sécurité de l'ONU pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | يندرج تعزيز حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بصون السلم والأمن. |
Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour faciliter l'accès des organisations humanitaires locales et internationales et améliorer la protection des civils dans les régions touchées par le conflit. | UN | واستفسرت عن التدابير المُتخذة لضمان تيسير وصول المساعدات الإنسانية للوكالات المحلية والدولية بغية تعزيز حماية المدنيين في المناطق المتأثرة بالنزاع. |
< < améliorer la protection des civils en période de conflit armé est au centre de ce que fait le Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | " يشكل تعزيز حماية المدنيين في النـزاع المسلح جزءا أساسيا من العمل الذي يضطلع به مجلس الأمن في مجال صون السلام والأمن. |
Les prochaines consultations de haut niveau entre l'ONU et les organisations régionales devraient permettre de développer la coopération concernant le renforcement de la protection des civils dans les conflits armés. | UN | وستشكل المشاورات الرفيعة المستوى المقبلة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فرصة مناسبة لزيادة تطوير التعاون بشأن تعزيز حماية المدنيين أثناء الصراع المسلح. |
1.1 renforcement de la protection des civils grâce à l'action et à la mobilisation politiques | UN | 1-1 تعزيز حماية المدنيين من خلال المشاركة السياسية والعمليات السياسية |
La politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme applicable dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes constitue une contribution importante au renforcement de la protection des civils. | UN | كما أن سياسة المراعاة الواجبة لحقوق الإنسان فيما يتصل بدعم الأمم المتحدة لقوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة تمثل بدورها مساهمة لها أهميتها في تعزيز حماية المدنيين. |
2. Intensification des efforts visant à promouvoir la protection des civils | UN | 2 - توطيد الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين |
La promotion de la protection des civils dans les conflits armés constitue une priorité majeure de la France. | UN | كما يشكل تعزيز حماية المدنيين في سياق النزاعات المسلحة أولوية رئيسية بالنسبة لفرنسا. |
Notant que cette année marque le dixième anniversaire du moment où il a commencé à étudier progressivement la question de la protection des civils en période de conflit armé, et constatant qu'il reste nécessaire que lui-même et les États Membres renforcent encore la protection des civils en période de conflit armé, | UN | وإذ يشير إلى أن هذا العام يمثل الذكرى السنوية العاشرة لنظر مجلس الأمن المتوالي في مسألة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة كمسألة موضوعية؛ وإذ يقر بالحاجة الماسة إلى قيام مجلس الأمن والدول الأعضاء بزيادة تعزيز حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، |