La MONUC étudie attentivement le contenu de ce document afin de renforcer la protection des femmes et des jeunes filles contre le viol et autres atteintes aux droits de la personne. | UN | وتتابع البعثة تلك الأنباء في سعي إلى تعزيز حماية النساء والفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال انتهاك حقوقهن. |
II. renforcer la protection des femmes CONTRE | UN | ثانياً - تعزيز حماية النساء من التعذيب 25-76 6 |
31. Le Gouvernement s'efforce d'appliquer une approche différenciée dans chacune de ses politiques concernant les personnes déplacées afin de renforcer la protection des femmes, des enfants, des personnes handicapées, des autochtones et des Afro-Colombiens. | UN | 31- وتسعى الحكومة إلى تطبيق نهج مختلف في كل سياسة من سياساتها بشأن المشردين داخلياً من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال والمعوقين والسكان الأصليين والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي. |
Singapour a accueilli avec satisfaction les amendements au Code pénal visant à améliorer la protection des femmes et des enfants contre la violence familiale. | UN | 80- ورحبت سنغافورة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي. |
Les présidents de l'administration de la province de Manus et des administrations locales ont fortement appuyé ce projet qui mènera à une déclaration des coutumes provinciales visant à assurer la protection des femmes/filles et la promotion de leurs droits. | UN | وأيد رئيس حكومة مقاطعة مانوس ورئيس الحكومة المحلية هذا المشروع تأييدا قويا، مما سيؤدي إلى الإعلان عن عرف على مستوى المقاطعة يهدف إلى تعزيز حماية النساء/الفتيات وتعزيز الحقوق. |
Il demande aux États de continuer d'accorder une attention prioritaire à ces questions et de renforcer encore la protection des femmes et des filles. | UN | وتدعو اللجنة الدول إلى إبقاء هذه المسائل قيد نظرها على سبيل الأولوية مسألة ذات أولوية وإلى مواصلة تعزيز حماية النساء والفتيات. |
101.50 renforcer la protection des femmes et des enfants contre les violences et l'exploitation (Australie); | UN | 101-50- تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف والاستغلال (أستراليا)؛ |
80. La Rapporteuse spéciale recommande au Gouvernement de renforcer la protection des femmes et des filles en poursuivant la réforme législative, notamment: | UN | 80- توصي المقررة الخاصة الحكومة بضمان تعزيز حماية النساء والفتيات بواسطة المزيد من الإصلاحات التشريعية بما فيها الأمور التالية: |
c) En réformant plus avant le Code pénal en vue de renforcer la protection des femmes contre toutes les formes de violence. | UN | (ج) المضي في إصلاح قانون العقوبات بغية تعزيز حماية النساء من جميع أشكال العنف. |
II. renforcer la protection des femmes CONTRE LA TORTURE | UN | ثانياً - تعزيز حماية النساء من التعذيب |
134.57 Continuer à mettre en œuvre des mesures visant à renforcer la protection des femmes et des filles contre la violence (Singapour); | UN | 134-57 مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز حماية النساء والفتيات من العنف (سنغافورة)؛ |
L'adoption des résolutions 1820 (2008) et 1888 (2009) fut un jalon dans les efforts visant à renforcer la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle en période de conflit. | UN | إن اتخاذ القرارين 1820 (2008) و 1888 (2009) خطوة بارزة نحو تعزيز حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي في حالات النزاع. |
S'agissant des violences commises au sein de la famille, le chef de la délégation a souligné l'adoption de la loi no 1.382 du 20 juillet 2011 relative à la prévention et à la répression des violences particulières, à l'effet de renforcer la protection des femmes, des enfants et des personnes handicapées. | UN | 22- وبخصوص العنف داخل الأسرة، أشار رئيس الوفد إلى القانون رقم 1-382 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2011 والمتعلق بمنع وقمع أشكال العنف الخاصة، وذلك من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le système des Nations Unies a d'autre part travaillé en partenariat avec les pays aux niveaux national et régional pour renforcer la protection des femmes et des filles réfugiées ou déplacées (PNUD, Iraq). | UN | كما تشاركت منظومة الأمم المتحدة، مع البلدان على الصعيدين الوطني والإقليمي، في تعزيز حماية النساء والفتيات اللاجئات والنازحات (مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالعراق). |
145.91 renforcer la protection des femmes et des enfants, des minorités ethniques, des migrants, des personnes handicapées, des personnes âgées et des autres groupes vulnérables (Chine); | UN | 145-91 تعزيز حماية النساء والأطفال والأقليات الإثنية والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وغيرهم من الفئات الضعيفة (الصين)؛ |
Des modifications du Code pénal visant à renforcer la protection des femmes et des enfants contre les violences physiques, psychologiques et économiques sont à l'étude. Il s'agit des délits définis à l'article 201 intitulé < < Non-respect des devoirs de soutien financier > > et à l'article 338 intitulé < < Non-respect des décisions de justice en cas de violence familiale > > . | UN | 62- وتوجد قيد النظر إصلاحات للقانون الجنائي، فيما يتعلق بالتصنيفات الجنائية " المادة 201: عدم الالتزام بواجبات تقديم المساعدة الاقتصادية " و " المادة 338-ألف: العصيان في حالات العنف المنزلي " ، وذلك بهدف تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف البدني، والنفسي والاقتصادي. |
Dans le territoire palestinien occupé, le FNUAP a formé des coalitions et des réseaux de femmes dans la bande de Gaza, Hébron, Jenin et Naplouse, pour améliorer la protection des femmes et des filles dans le cadre de la résolution 1325. | UN | وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة شكّل الصندوق تحالفات وشبكات نسائية في غزة والخليل وجنين ونابلس من أجل تعزيز حماية النساء والفتيات ضمن إطار القرار 1325. |
98.58 Continuer d'améliorer la protection des femmes contre la violence intrafamiliale et promouvoir l'égalité entre les sexes au sein de la société dominicaine (Singapour); | UN | 98-58- مواصلة تعزيز حماية النساء من العنف المنزلي وزيادة النهوض بالمساواة بين الجنسين في المجتمع (سنغافورة)؛ |
Le Groupe de travail sur la réinstallation des déplacés forme les policiers aux cas de violence sexiste et à la protection de l'enfance. Les policiers ainsi formés seront ensuite envoyés dans le nouveau camp pour déplacés de Daynile (Banadir), pour assurer la protection des femmes et des enfants. | UN | وتعمل فرقة العمل المعنية بنقل الأشخاص النازحين على تدريب أفراد الشرطة، الذين سيجري نشرهم في الموقع الجديد للنازحين في داينايل (بنادير)، بشأن العنف القائم على نوع الجنس وحماية الأطفال، من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال. |
Singapour a noté l'adoption de la loi relative au statut personnel visant à renforcer encore la protection des femmes, notamment contre les mariages forcés et la violence familiale, les modifications apportées à la loi sur la sécurité sociale et au Code du travail, ainsi que l'amélioration du système d'éducation. | UN | 38- ولاحظت سنغافورة إصدار الأردن قانون الأحوال الشخصية لزيادة تعزيز حماية النساء من أمور من جملتها الزواج القسري والعنف المنزلي، وتعديلاته على قانون الضمان الاجتماعي وقانون العمل، فضلاً عن التحسينات التي أدخلها على نظام التعليم. |