"تعزيز دور الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le rôle de l'Assemblée
        
    • renforcement du rôle de l'Assemblée
        
    • Rôle renforcé de l'Assemblée
        
    • raffermir le rôle de l'Assemblée
        
    Il convient également de renforcer le rôle de l'Assemblée générale et de rendre à l'ONU son rôle prépondérant dans le règlement des grands problèmes économiques mondiaux soumis jusqu'ici au monopole des superpuissances. UN وسيكون من الضروري أيضا تعزيز دور الجمعية العامة واستعادة اﻷمم المتحدة لدورها المركزي في حسم المشاكل الاقتصادية الرئيسية لكوكبنا، وهذه مهمة لا تزال، في الوقت الحاضر، حكرا على الدول العظمى.
    Le président nous a rappelé que pour renforcer le rôle de l'Assemblée générale, tous les pays doivent participer de manière adéquate à ses réunions. UN وقد ذكَّرنا الرئيس بأنه، بغية تعزيز دور الجمعية العامة، لا بد من اشتراك جميع البلدان في جلساتها.
    Nous reconnaissons qu'il faut renforcer le rôle de l'Assemblée générale, en particulier en rationalisant son programme de travail. UN ونحن نعترف بضرورة تعزيز دور الجمعية العامة، وعلى وجه الخصوص بترشيد جدول أعمالها.
    C'est pourquoi il s'est prononcé en faveur de l'adaptation des méthodes de travail de l'Organisation et, en particulier, en faveur du renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق أعربت المكسيك عن تأييدها لضرورة ترشيد أساليب عمل المنظمة، وأيدت بوجه خاص تعزيز دور الجمعية العامة.
    Le Groupe de travail a approuvé par consensus le renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN لقد أقرّ الفريق العامل بتوافق الآراء تعزيز دور الجمعية العامة.
    Nous insistons sur le fait qu'il est nécessaire de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le règlement des principaux problèmes auxquels l'humanité est aujourd'hui confrontée. UN ونحن نُصر على الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم.
    Si nous sommes conscients de l'importance de réformer le Conseil de sécurité, nous devons également renforcer le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ومع إدراكنا لأهمية إصلاح مجلس الأمن، نحن بحاجة أيضا إلى تعزيز دور الجمعية العامة ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, la proposition italienne vise à renforcer le rôle de l'Assemblée générale, qui est et doit rester le fondement de notre Organisation. UN أخيرا وليس آخرا، يستهدف المقترح اﻹيطالي تعزيز دور الجمعية العامة، التي هي أساس منظمتنا ويجب أن تظل كذلك.
    Le Kazakhstan est disposé à joindre ses efforts à ceux déployés en vue de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le traitement des questions internationales les plus pressantes. UN وكازاخستان على استعداد للاشتراك في الجهود الرامية إلى تعزيز دور الجمعية العامة في معالجة المسائل الدولية الملتهبة.
    L'Assemblée générale souligne la nécessité de renforcer le rôle de l'Assemblée en matière de coordination, compte tenu du mandat et des responsabilités que la Charte lui a confiés. UN وتشدد الجمعية العامة على ضرورة تعزيز دور الجمعية في تحسين التنسيق، وفقا لدورها والمسؤوليات المنوطة بها بمقتضى الميثاق.
    Depuis un certain temps, de nombreuses délégations, dont la mienne, sont préoccupées quant à la nécessité de renforcer le rôle de l'Assemblée générale, non pas au détriment des autres organes principaux mais sur la base des dispositions de la Charte. UN ومنذ فترة، كانت هناك وفود عديدة، منها وفدي، تشعر بالقلق إزاء ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة، على أساس أحكام الميثاق، وليس على حساب الأجهزة الرئيسية الأخرى.
    22. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment la nécessité de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte. UN ٢٢ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجددا ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة في صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا للميثاق.
    v) Il faut renforcer le rôle de l'Assemblée générale des Nations Unies dans le domaine de la formulation et de la coordination des politiques macroéconomiques et rétablir les questions économiques de base en tant que thèmes majeurs de l'Organisation; UN ' ٥ ' يتعين تعزيز دور الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في مجال وضـع السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها ويتعين إعادة القضايا الاقتصادية اﻷساسية إلى رأس جدول أعمال اﻷمم المتحدة؛
    Mexico est convaincu de la nécessité de renforcer le rôle de l'Assemblée générale, organe le plus représentatif de la communauté internationale, dans le processus de prise de décisions à l'Organisation des Nations Unies. UN إن المكسيك مقتنعة بضرورة تعزيز دور الجمعية العامة، أكثر الهيئات تمثيلا للمجتمع الدولي، في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Il importe toutefois de ne pas oublier que l'objectif de l'examen de la question par le Groupe de travail était de renforcer le rôle de l'Assemblée aux Nations Unies. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن نأخذ في الحسبان أنه عند معالجة هذه المسألة في الفريق العامل، يجب أن يكون الهدف هو تعزيز دور الجمعية داخل اﻷمم المتحدة.
    Mexico est convaincu de la nécessité de renforcer le rôle de l’Assemblée générale, organe le plus représentatif de la communauté internationale, dans le processus de prise de décisions à l’Organisation des Nations Unies. UN إن المكسيك مقتنعة بضرورة تعزيز دور الجمعية العامة، أكثر الهيئات تمثيلا للمجتمع الدولي، في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    En outre, le renforcement du rôle de l’Assemblée générale et l’amélioration de son efficacité devraient demeurer inscrits à l’ordre du jour pour les décennies à venir. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز دور الجمعية العامة وتحسين فعاليتها ينبغي أن يظل مدرجا في جدول اﻷعمال لعقود مقبلة.
    C'est ainsi qu'il n'y a pas eu de progrès dans le renforcement du rôle de l'Assemblée générale, en tant qu'organe principal de l'ONU. UN فلم يتحقق أي تقدم هام نحو تعزيز دور الجمعية العامة كهيئة رئيسة في الأمم المتحدة.
    S'agissant de la question des relations avec la société civile, ma délégation se félicite de la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) et autres acteurs non étatiques dans le renforcement du rôle de l'Assemblée. UN أما في ما يتعلق بمسألة علاقات الجمعية العامة مع المجتمع المدني، فإن وفد بلادي يرحب بإسهامات المنظمات غير الحكومية، وغيرها من الأطراف الفاعلة من غير الدول في تعزيز دور الجمعية.
    Du reste, le renforcement du rôle de l'Assemblée générale est la condition sine qua non de l'actuel processus de réforme et de revitalisation des Nations Unies. UN وإن تعزيز دور الجمعية العامة هو في حقيقة اﻷمر منطلــق أساسي للعمليــة الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    9.2 a) Rôle renforcé de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social au stade de l'élaboration des politiques destinées à encourager l'émergence d'un consensus mondial sur les grandes questions liées au développement, notamment les activités opérationnelles en faveur du développement. UN 9-2 (أ) تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تقرير السياسات تيسيرا للتوافق العالمي في الآراء بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية، بما في ذلك الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Certaines délégations ont approuvé les documents de travail et réitéré l'importance qu'elles attachaient à l'action menée par le Comité spécial pour raffermir le rôle de l'Assemblée générale et lui permettre de s'acquitter effectivement et avec efficacité des fonctions qui lui ont été confiées en vertu de la Charte. UN 36 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها لورقتي العمل، وأعادت التأكيد على أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة في مجال تعزيز دور الجمعية العامة، بما يكفل ممارستها للمهام المنوطة بها بموجب الميثاق بكفاءة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more