Dans ce contexte, le renforcement du rôle des commissions régionales des Nations Unies doit correspondre à l'élargissement des tâches qu'elles doivent accomplir en vertu d'Action 21 pour s'efforcer d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وفي هذا السياق، يجب النظر إلى تعزيز دور اللجان الاقليمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من حيث مسؤولياتها الموسعة، المفوضة من خلال جدول أعمال القرن ٢١، عند التصدي لغايات وأهداف جدول اﻷعمال المذكور. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du rôle des commissions régionales dans le domaine des statistiques | UN | تقرير اﻷمين العام عـن تعزيز دور اللجان اﻹقليمية في مجال اﻹحصاءات |
renforcement du rôle des commissions régionales | UN | تعزيز دور اللجان اﻹقليمية في مجال اﻹحصائيات |
Il faudrait par ailleurs renforcer le rôle des commissions régionales dans les activités de développement. | UN | وينبغي أيضا تعزيز دور اللجان الإقليمية في تنفيذ خطة التنمية. |
Le Secrétariat s'attache, notamment, à renforcer le rôle des commissions régionales en transférant certains programmes avec les ressources voulues et en restructurant la coopération et la coordination interorganisations au niveau régional. | UN | وترمي هذه الجهود، في جملة أمور، إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية عن طريق تحويل برامج معينة مع ما يتناسب معها من موارد وإعادة تشكيل هيكل التعاون المشترك بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي. |
:: développer le rôle des commissions régionales et des banques régionales de développement pour ce qui est d'encourager la concertation entre pays, au niveau régional, sur les politiques macroéconomiques, financières et commerciales et celles qui ont trait au développement. | UN | :: تعزيز دور اللجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية دعما للحوار المتعلق بالسياسات بين البلدان على الصعيد الإقليمي لبحث مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل المالية والتجارية والإنمائية. |
Conformément à cette évolution, des conseils d'administration ont, dans l'exercice de leur rôle de surveillance, soit renforcé le rôle des commissions d'audit, soit créé des comités externes spéciaux d'évaluation des risques. | UN | وتماشياً مع هذا التطور، اتخذت مجالس الإدارة تدابير من أجل ممارسة دورها الإشرافي تمثلت إما في تعزيز دور اللجان المعنية بالمراجعة أو إنشاء لجان خارجية خاصة معنية بالمخاطر. |
23. Souligne qu'il importe de bien comprendre la dimension régionale des efforts visant à améliorer la gouvernance économique mondiale, entre autres en exploitant au maximum les possibilités qu'offrent les commissions régionales en facilitant le partage de données d'expérience et de pratiques optimales, dans le cadre de leurs attributions respectives ; | UN | 23 - تشدد على أهمية إدراك البعد الإقليمي في الجهود المبذولة من أجل تعزيز تدبير الشؤون الاقتصادية العالمية، وذلك من خلال أمور من بينها تعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات، في إطار ولاية كل منها؛ |
Certains se sont prononcés en faveur d'un renforcement du rôle des commissions régionales, en particulier dans les domaines qui appelaient une collaboration aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن رأي يقول بضرورة تعزيز دور اللجان اﻹقليمية، ولا سيما بشأن المسائل التي تدعو الى اتخاذ إجراءات تعاونية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Le renforcement du rôle des commissions régionales, au sujet duquel le Conseil a formulé des recommandations constructives, revêt la plus grande importance pour la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | أما تعزيز دور اللجان اﻹقليمية، الذي قدم المجلس توصيات بنﱠاءة بشأنه، فهو هام جدا من أجل تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous appuyons également le renforcement du rôle des commissions régionales en tant que promoteurs des dialogues intersectoriels et multipartites au niveau régional. | UN | كما أننا نؤيد تعزيز دور اللجان الإقليمية كأطراف مشجعة للحوار المشترك بين القطاعات والحوار فيما بين أصحاب المصالح المتعددين على المستوى الإقليمي. |
renforcement du rôle des commissions régionales | UN | تعزيز دور اللجان الاقليمية |
219. Dans sa résolution 1992/43 sur le renforcement du rôle des commissions régionales, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa session de fond de 1993, un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de cette résolution. | UN | ٢١٩ - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٢/٤٣ بشأن تعزيز دور اللجان الاقليمية، من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
b) renforcement du rôle des commissions régionales dans le domaine des statistiques; | UN | )ب( تعزيز دور اللجان الاقليمية في مجال الاحصاءات؛ |
renforcement du rôle des commissions régionales | UN | تعزيز دور اللجان اﻹقليمية |
1992/43 renforcement du rôle des commissions régionales | UN | 1992/43 تعزيز دور اللجان الإقليمية |
La Mission a aussi concouru à renforcer le rôle des commissions gouvernement/société civile créées par ces accords pour assurer le soutien et la participation à leur application. | UN | وظلت البعثة تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز دور اللجان المشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني المنشأة في إطار اتفاقات السلام لكفالة المتابعة لتنفيذ عملية السلام والمشاركة فيها. |
80. Les participants à plusieurs réunions intergouvernementales tenues récemment ont souligné la nécessité de renforcer le rôle des commissions régionales pour qu'elles assurent la direction d'ensemble et la coordination des activités du système des Nations Unies, avec une perspective régionale. | UN | ٨٠ - وأبرز مؤخرا عدد من الاجتماعات الحكومية الدولية الحاجة إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية لتوفير قيادة الفريق ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وتنسيقها بمنظور إقليمي. |
Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres et les organismes des Nations Unies, envisagera des moyens permettant d'améliorer la coordination des activités de développement des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional, y compris des moyens propres à renforcer le rôle des commissions régionales et à promouvoir le contrôle national des programmes régionaux | UN | يقوم اﻷمين العام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بالنظر في سبل تعزيز تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك طرق تعزيز دور اللجان اﻹقليمية وتشجيع الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية |
Au niveau international, il y a eu notamment un Comité interorganisations des Nations Unies sur le développement durable doté d'un système de responsables des dossiers, et on a tenté de renforcer le rôle des commissions régionales en vue d'une mise en œuvre régionale renforcée d'Agenda 21. | UN | وعلى المستوى الدولي، شملت هذه الترتيبات اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ونظامها الخاص بمديري المهام، وكذلك محاولات تعزيز دور اللجان الإقليمية لزيادة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على المستوى الإقليمي. |
:: développer le rôle des commissions régionales et des banques régionales de développement pour ce qui est d'encourager la concertation entre pays, au niveau régional, sur les politiques macroéconomiques, financières et commerciales et celles qui ont trait au développement. | UN | :: تعزيز دور اللجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية دعما للحوار المتعلق بالسياسات بين البلدان على الصعيد الإقليمي لبحث مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل المالية والتجارية والإنمائية. |
Enfin, le Consensus de Monterrey visait à développer le rôle des commissions régionales et des banques régionales de développement dans la concertation entre les pays au niveau régional relativement aux politiques macroéconomiques, financières et commerciales et aux politiques de développement (par. 64). | UN | 55 - وأخيرا، سعى توافق الآراء في مونتيري إلى تعزيز دور اللجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية في دعم الحوار المتعلق بالسياسات العامة بين البلدان على الصعيد الإقليمي لبحث مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل المالية والتجارية والإنمائية (الفقرة 64). |
Conformément à cette évolution, des conseils d'administration ont, dans l'exercice de leur rôle de surveillance, soit renforcé le rôle des commissions d'audit, soit créé des comités externes spéciaux d'évaluation des risques. | UN | وتماشياً مع هذا التطور، اتخذت مجالس الإدارة تدابير من أجل ممارسة دورها الإشرافي تمثلت إما في تعزيز دور اللجان المعنية بالمراجعة أو إنشاء لجان خارجية خاصة معنية بالمخاطر. |
23. Souligne qu'il importe de bien comprendre la dimension régionale des efforts visant à améliorer la gouvernance économique mondiale, entre autres en exploitant au maximum les possibilités qu'offrent les commissions régionales en facilitant le partage de données d'expérience et de pratiques optimales, dans le cadre de leurs attributions respectives; | UN | 23 - تشدد على أهمية إدراك البعد الإقليمي في الجهود المبذولة من أجل تعزيز تدبير الشؤون الاقتصادية العالمية، وذلك من خلال أمور من بينها تعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات، في إطار ولاية كل منها؛ |