"تعزيز دور اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le rôle de la Commission
        
    • renforcer le rôle du Comité
        
    • renforcement du rôle de la Commission
        
    • renforcer son rôle
        
    • accroître le rôle de la Commission
        
    • renforcer le rôle joué par la Commission
        
    • la CESAP
        
    • de renforcer le rôle du
        
    Constatant également qu'il faut renforcer le rôle de la Commission de la science et de la technique au service du développement, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Les parties se sont déclarées fermement résolues à renforcer le rôle de la Commission mixte, qui est l'élément principal du mécanisme de contrôle de l'application de l'Accord. UN يعلن الطرفان عن عزمهما الثابت على تعزيز دور اللجنة المشتركة بوصفها الهيئة اﻷساسية التي تقوم برصد تنفيذ الاتفاق.
    À ce propos, il faut renforcer le rôle du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي تعزيز دور اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    On pourrait notamment renforcer le rôle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à tous les stades de la préparation et de l'exécution des budgets de fonctionnement de l'ONU. UN ومن الممكن على وجه الخصوص تعزيز دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في جميع مراحل إعداد الميزانيات التشغيلية لﻷمم المتحدة وتنفيذها.
    renforcement du rôle de la Commission des sociétés transnationales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    renforcement du rôle de la Commission des sociétés transnationales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    En outre, certaines délégations ont estimé que comme le Sous-Comité juridique devrait se pencher plus avant sur la nécessité d’un développement progressif du droit international de l’espace et de sa codification, il y avait lieu de renforcer son rôle. UN وفضلا عن هذا، أعرب بعض الوفود عن رأي يقول إنه ينبغي للجنة الفرعية أن تولي مزيدا من الاعتبار للحاجة الى التطوير التدريجي لقانون الفضاء الدولي وتدوينه. ولهذا ينبغي تعزيز دور اللجنة الفرعية القانونية.
    Par ailleurs, il faut renforcer le rôle de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique afin de faciliter la coopération et de coordonner les activités d'assistance dans les régions concernées. UN وينبغي من ناحية أخرى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيسير التعاون وتنسيق أنشطة المساعدة في المناطق المعنية.
    Reconnaissant également la nécessité de renforcer le rôle de la Commission de la science et de la technique au service du développement, UN " وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Ce texte s'efforce de renforcer le rôle de la Commission dans le suivi du Programme d'action en améliorant la quantité et la qualité des rapports présentés et en facilitant la participation des organisations non gouvernementales. UN ويستهدف مشروع القرار تعزيز دور اللجنة في رصد برنامج العمل عن طريـق تحسين وزيـادة عمليـات الابـلاغ وتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Ces directives visent en particulier à renforcer le rôle de la Commission dans la surveillance des violations des droits de l'homme et l'enquête sur ces violations; le HCDH soumettrait désormais les nouvelles affaires à la Commission avec laquelle elle coopérerait activement et à laquelle elle offrirait son appui pour instruire ensuite ces affaires. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية بشكل خاص إلى تعزيز دور اللجنة في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحريها؛ وبموجب ذلك ستحيل المفوضية الحالات الجديدة إلى اللجنة وستتابع بتعاون ودعم نشطين التحقيق في تلك الحالات.
    Dans le but de renforcer le rôle de la Commission, des mesures doivent être prises pour assurer une participation plus active des organismes des Nations Unies à ses activités. UN 29 - واستمر في حديثه قائلا إنه من أجل تعزيز دور اللجنة ينبغي أن تُتخَذ تدابير لكفالة أن تشترك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بمزيد من النشاط في أعمال اللجنة.
    Il s’est à nouveau déclaré convaincu qu’il fallait poursuivre les efforts en vue de renforcer le rôle du Comité dans l’action menée pour veiller à ce que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن اقتناعها بضرورة بذل المزيد من الجهود نحو تعزيز دور اللجنة في مجال الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Quant aux moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité et d'en augmenter l'efficacité, l'Égypte apprécie certainement les mesures proposées par divers pays, mais il lui semble qu'il s'agit plutôt de renforcer le rôle du Comité que de le limiter. UN وفيما يتصل بإجراءات وطرائق تحسين عمل اللجنة وفعاليتها، ذكر أن مصر ترى ضرورة تعزيز دور اللجنة بدلا من تحديده مع تقديرها للتدابير المقترحة من البلدان المختلفة.
    a) De renforcer le rôle du Comité d'inspection, par exemple en l'habilitant à établir des règles, et de lui allouer des ressources humaines et financières suffisantes; UN (أ) تعزيز دور اللجنة الزائرة، كأن يُعهد لها بوضع المعايير، وتزويدها بموارد بشرية ومالية كافية؛
    renforcement du rôle de la Commission des sociétés transnationales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    renforcement du rôle de la Commission des sociétés transnationales Pour l'examen de cette question, voir chap. II. UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية*
    renforcement du rôle de la Commission économique pour l'Afrique pour qu'elle assure la direction d'ensemble et la coordination des activités du système UN القرار ٧٦٩ )د-٢٨( - تعزيز دور اللجنة الاقتصادية لافريقيا في تقديم قيادة اﻷفرقة وتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بمنظور اقليمي في افريقيا
    Le Comité réfléchira aussi aux moyens de renforcer le dialogue avec les donateurs et les fournisseurs d'assistance potentiels et il envisagera aussi d'autres initiatives en vue de renforcer son rôle de facilitateur de l'assistance technique; UN وستسعى أيضا إلى إيجاد سبل لتعزيز حوارها مع الجهات المحتملة المانحة والمقدمة للمساعدة، وستنظر أيضا في اتخاذ مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز دور اللجنة باعتبارها جهة تيسير للمساعدة التقنية؛
    Il faudrait, à cet égard, accroître le rôle de la Commission économique pour l'Afrique en lui affectant des ressources additionnelles. UN وقال في ذلك الصدد إنه ينبغي تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتخصيص موارد إضافية لها.
    18A.4 Les changements apportés au programme sont fondés sur un programme majeur de renforcement des institutions qui a été lancé au cours de l'exercice 2002-2003 dans le but de renforcer le rôle joué par la Commission en tant que source d'information et pour lui permettre de relever efficacement les défis complexes auxquels l'Afrique doit faire face. UN 18 ألف-4 وترتكز التغييرات البرنامجية على برنامج أساسي لتعزيز المؤسسات شُرع به في فترة السنتين 2002-2003 بهدف تعزيز دور اللجنة بوصفها مؤسسة للمعرفة تمكينا لها من الاستجابة الفعالة للتحديات المعقدة التي تواجهها القارة.
    La Commission a demandé instamment que le rôle de la CESAP soit renforcé au niveau régional, compte tenu des avantages comparatifs dont jouissent les commissions régionales. UN وحثت اللجنة على تعزيز دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على الصعيد اﻹقليمي، على أن تضع في اعتبارها المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان اﻹقليمية.
    Il y avait donc lieu de renforcer le rôle du Sous-Comité juridique. UN ولذا، ينبغي تعزيز دور اللجنة الفرعية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more