"تعزيز دور المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le rôle de la société
        
    • renforcement du rôle de la société
        
    • renforcer le rôle de la communauté
        
    • renforcement du rôle de la communauté
        
    • renforcer le rôle que joue la société
        
    3. renforcer le rôle de la société civile pour éliminer la violence sexiste et promouvoir les droits des femmes. UN 3 - تعزيز دور المجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنساني وتعزيز حقوق المرأة.
    Elle a souligné que l'État devrait renforcer le rôle de la société civile. UN وأكدت المؤسسة على ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني.
    Pour renforcer le rôle de la société civile dans la reconstruction et la transformation de la région, le PNUD élabore une stratégie régionale de soutien à la société civile. UN ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في إعادة البناء والتحول على المستوى الإقليمي، يعد البرنامج الإنمائي حاليا استراتيجية إقليمية بشأن دعم المجتمع المدني.
    En général, le renforcement du rôle de la société civile fait également partie des activités prévues dans les prochaines années. UN وبوجه عام، يشكل تعزيز دور المجتمع المدني جزءاً أيضاً من الأنشطة المقررة للسنوات القادمة.
    Ces membres des collectivités ont ensuite apporté une contribution importante à l'établissement d'un dialogue constructif et au renforcement du rôle de la société civile dans différentes parties du pays. UN ويظهر أعضاء المجتمع المحلي هؤلاء كمساهمين هامين في الحوار البناء وفي تعزيز دور المجتمع المدني في أنحاء شتى من البلد.
    renforcer le rôle de la société civile et du secteur privé dans le développement UN تعزيز دور المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل التنمية
    :: renforcer le rôle de la société civile dans l'éducation à la paix et la promotion d'une culture de paix; UN :: تعزيز دور المجتمع المدني في التربية على السلام والترويج لثقافة السلام؛
    Il a recommandé au Nigéria de continuer à renforcer le rôle de la société civile et la coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme compétents des Nations Unies. UN وأوصت أنغولا بأن تواصل نيجيريا تعزيز دور المجتمع المدني وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    L'encouragement des ONG à prendre en charge cet aspect de la vie familiale et conjugale traduit enfin, la volonté de l'Etat de renforcer le rôle de la société civile dans la consécration et la défense des droits de la femme en particulier et des droits de la personne humaine en général. UN كما أن تشجيع المنظمات غير الحكومية على تولي هذا الجانب من الحياة العائلية والزوجية إنما يدل على إرادة الدولة في تعزيز دور المجتمع المدني في تكريس حقوق المرأة بخاصة وحقوق الإنسان بعامة والدفاع عنها.
    De plus, il recommande à l'État partie de favoriser les activités qui visent à renforcer le rôle de la société civile et de donner aux membres de cette dernière les connaissances et les capacités indispensables pour collaborer avec les collectivités locales. UN كما تشجع الدولة الطرف، على دعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتزويد أعضاء المجتمع المدني بالمعارف والمهارات الأساسية للعمل في شراكة مع المجتمعات المحلية.
    Deuxième objectif : doter les ONG et la société civile de capacités pour renforcer le rôle de la société civile. UN 391- الهدف الثاني: بناء قدرة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على تعزيز دور المجتمع المدني.
    En vue de renforcer le rôle de la société civile dans la mise en oeuvre de la Convention, le PNUE apporte une aide à des organisations non gouvernementales pour leur permettre de participer aux réunions et ateliers pertinents, dont la conférence du RIOD et la Conférence des Parties. UN ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة للمنظمات غير الحكومية لحضور الاجتماعات والحلقات التدريبية ذات الصلة مثل مؤتمر الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر ومؤتمر الأطراف.
    Partenariat mondial : encourager des partenariats avec le secteur privé afin de former et d'employer des jeunes ; soutenir des organisations de la société civile qui ont pour objectif de créer un réseau de services pour les jeunes sans prise en charge afin de renforcer le rôle de la société civile. UN :: الشراكات العالمية: تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص لتدريب وتوظيف الشباب، دعم منظمات المجتمع المدني الهادفة نحو إقامة شبكة من الخدمات للمنقطعين عن الرعاية بغية تعزيز دور المجتمع المدني.
    La dernière composante du Bureau est le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, qui a pour objet de renforcer le rôle de la société civile. UN 83 - وقال إن صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي يهدف إلى تعزيز دور المجتمع المدني، هو آخر عناصر مكتب الشراكات.
    - renforcement du rôle de la société civile et du secteur privé aux fins du développement UN :: تعزيز دور المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل التنمية
    43. Le renforcement du rôle de la société civile constitue une priorité. UN 43 - وقال إن تعزيز دور المجتمع المدني يشكل أولوية.
    Le débat actuel sur le renforcement du rôle de la société civile dans les travaux de l'ONU suggère malheureusement que les gouvernements nationaux ne sont pas assez représentatifs et que la société civile devra assumer la partie non acquittée de ce mandat. UN وللأسف، فإن المناقشة الجارية حاليا بشأن تعزيز دور المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة توحي بأن الحكومات الوطنية ليست تمثيلية بالقدر الكافي، وأن المجتمع المدني يتولى الجزء غير المنجز من تلك الولاية.
    2. renforcement du rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales et constitution de réseaux UN 2 - تعزيز دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والتواصل
    Le renforcement du rôle de la société civile et de la bonne gouvernance, ainsi que de l'aide à apporter pour mettre en place des mécanismes permettant de résoudre les différends locaux découlant de problèmes fonciers, du retour des réfugiés et des personnes déplacées, et des tensions ethniques, demeurera prioritaire pour la consolidation du processus démocratique. UN كما أن مسائل من قبيل تعزيز دور المجتمع المدني والحكم الرشيد، فضلا عن تقديم المساعدة بشأن آليات تسوية النزاعات المحلية الناشئة عن قضايا الأراضي، وعمليات عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، والتوترات الإثنية، وستظل تشكل أولويات في مجال تعزيز العملية الديمقراطية.
    Elle s'attache à renforcer le rôle de la communauté internationale et à donner espoir aux pays qui cherchent à régler les conflits de façon pacifique. UN والهدف من اﻷعمال التي تقوم بها هو تعزيز دور المجتمع الدولي وإعطاء اﻷمل للبلدان التي تسعى إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La stabilisation de la situation est clairement dans le meilleur intérêt de tous les pays de bonne volonté, et le renforcement du rôle de la communauté internationale dans ce processus peut sans aucun doute jouer un rôle décisif. UN إن تحقيق استقرار هذه الحالة هو بوضوح في مصلحة جميع البلدان ذات النية الحسنة ويمكن أن يفضي تعزيز دور المجتمع الدولي في هذه العملية بلا ريب إلى أداء دور حاسم في هذا المجال.
    p) Apprécier à sa juste valeur et renforcer le rôle que joue la société civile, notamment les organisations locales, les associations de femmes et d'adolescentes et les bénévoles, dans la planification et la gestion des activités de réduction des risques et la promotion d'une société sans exclusive capable de résister aux catastrophes, où les femmes occupent une place à part entière; UN (ع) تقدير ومواصلة تعزيز دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الأهلية والمنظمات النسائية ومنظمات المراهقات، والمتطوعون، في تخطيط وإدارة الحد من أخطار الكوارث وفي التشجيع على بناء مجتمع شامل للجميع قادر على مواجهة الكوارث، يضمن مشاركة المرأة بصورة كاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more