"تعزيز دور المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le rôle de l'Organisation
        
    • Renforcer la fonction de l'Organisation
        
    • renforcement du rôle de l'Organisation
        
    • raffermir le rôle de l'Organisation
        
    • Raffermissement du rôle de l'Organisation
        
    • renforcer le rôle de l'ONU
        
    • Renforcé le rôle de l'Organisation
        
    • promouvoir le rôle de l'Organisation
        
    • renforcer le rôle de cette organisation
        
    • renforcer le rôle de notre Organisation
        
    Les membres du Comité spécial devraient se rendre compte que les travaux de celui-ci contribuent à renforcer le rôle de l'Organisation. UN وينبغي أن يدرك الأعضاء أن من شأن المداولات التي تجرى في اللجنة الخاصة المساعدة في تعزيز دور المنظمة.
    La Chine a toujours appuyé les réformes de l'ONU qui s'avèrent nécessaires pour renforcer le rôle de l'Organisation en cette ère nouvelle. UN وتدعم الصين باستمرار الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بغية تعزيز دور المنظمة في العصر الجديد.
    ET DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALES Renforcer la fonction de l'Organisation ET LA RENDRE PLUS EFFICACE UN تعزيز دور المنظمة وتحسين كفاءتها
    par Cuba intitulé " Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace " 59 - 74 18 UN النظـــر في ورقة العمـــل المنقحـــة المقدمـة من كوبا، والمعنونة " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها "
    Madagascar attache une grande importance aux travaux de l'Assemblée générale et au renforcement du rôle de l'Organisation. UN وتثمن مدغشقر تثمينا عاليا عمل الجمعية العامة وجهودها الرامية إلى تعزيز دور المنظمة.
    Ayant à l'esprit diverses propositions visant à raffermir le rôle de l'Organisation et à la rendre plus efficace, qui lui ont été présentées à sa quarante-huitième session, UN وإذ تضع في اعتبارها مختلف المقترحات المقدمة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بهدف تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها،
    Cette revitalisation permettrait également de réaliser des progrès dans les travaux du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du Raffermissement du rôle de l'Organisation. UN كما أن من شأن ذلك التنشيط أن يؤدي إلى إحراز تقدم في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وفي تعزيز دور المنظمة.
    Nous soulignons que tout effort futur en matière de réforme des Nations Unies devrait viser à renforcer le rôle de l'Organisation dans la promotion du développement. UN ونشدد على ضرورة أن تركز أية جهود إضافية تتعلق بإصلاحات اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في تحقيق التنمية.
    Au cours de ses travaux, le Comité consultatif a orienté ses activités de façon à compléter celles des Nations Unies, dans le but de renforcer le rôle de l'Organisation. UN وقامت اللجنة خلال عملها بتوجيه أنشطتها لتكملة عمل اﻷمم المتحدة بغية تعزيز دور المنظمة.
    La modification de la Charte ne doit être envisagée qu'avec prudence et en vue de renforcer le rôle de l'Organisation. UN وينبغي تناول مسألة تعديل الميثاق بحذر بغية تعزيز دور المنظمة.
    Il importe de renforcer le rôle de l'Organisation pour veiller à ce que les efforts déployés à l'échelle mondiale soient approuvés et suivis par toute la communauté internationale. UN ومن المهم تعزيز دور المنظمة من أجل ضمان تأييد المجتمع الدولي بأسره للجهود الدولية ومتابعتها.
    Nous sommes donc résolus à continuer de renforcer le rôle de l'Organisation en vue de promouvoir la coopération internationale pour le développement et en tant que meilleur espoir de l'humanité pour concrétiser ses aspirations universelles à la paix, à la coopération et au développement. UN ولذلك نحن ملتزمون بمواصلة تعزيز دور المنظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي للتنمية، وبصفتها أفضل أمل للبشرية في تحقيق أمانينا العالمية في السلام والتعاون والتنمية.
    La répugnance provoquée par une attitude passive face à ces atrocités et la nécessité de renforcer le rôle de l'Organisation en situation de crise sont deux faces d'une même pièce. UN فما يجلبه الموقف السلبي من امتعاض في وجه تلك الانتهاكات، وضرورة تعزيز دور المنظمة في حالات الأزمات ليسا سوى وجهين لعملة واحدة.
    Examen du document de travail présenté par Cuba aux sessions de 1997 et 1998 du Comité spécial, intitulé < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN هاء - النظر في ورقتي العمل المقدمتين من كوبا في دورتي اللجنة الخاصة، المعقودتين في 1997 و 1998، والمعنونتين " تعزيز دور المنظمة وتحسين كفاءتها "
    Examen des documents de travail présentés par Cuba aux 1997e et 1998e séances du Comité spécial sous le titre < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN دال - النظــر في ورقتي العمل المقــدمتين مــن كــوبا فــي دورتــي عام 1997 و 1998 للجنة الخاصة وعنوانهما " تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها "
    D. Examen des documents de travail présentés par Cuba aux 1997e et 1998e séances du Comité spécial sous le titre < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN دال - النظر في ورقتي العمل المقدمتين من كوبا في دورتي عام 1997 و 1998 للجنة الخاصة وعنوانهما " تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها "
    D. Examen des documents de travail intitulés «Renforcer la fonction de l’Organisation et la rendre plus efficace» présentés par Cuba aux sessions de 1997 et de 1998 du Comité UN دال - النظر في ورقات العمل المقدمة من كوبا في دورتي اللجنة الخاصة لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ والمعنونة " تعزيز دور المنظمة وتحسين كفاءتها "
    Comme l'a souligné le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le renforcement du rôle de l'Organisation en tant que pôle de concertation internationale et multilatérale s'est traduit par un accroissement de la demande de services de conférence à laquelle doit répondre le Secrétariat. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة فقد انعكس تعزيز دور المنظمة بوصفها قطب التشاور الدولي والمتعدد اﻷطراف في زيادة الطلب على موارد خدمة المؤتمرات التي يجب أن تستجيب لها اﻷمانة العامة.
    Il a été indiqué que la réforme ne devrait pas nécessairement entraîner de compressions budgétaires et qu’il faudrait qu’elle se traduise par le renforcement du rôle de l’Organisation nécessaire pour lui permettre de remplir sa mission. UN وأشير إلى أن اﻹصلاح لا ينبغي أن يعني بالضرورة تقليص الميزانية بل ينبغي أن يسفر عن تعزيز دور المنظمة لتمكينها من مواجهة تحدياتها.
    Ayant à l'esprit diverses propositions visant à raffermir le rôle de l'Organisation et à la rendre plus efficace qui lui ont été présentées à sa quarante-huitième session, UN وإذ تضع في اعتبارها مختلف المقترحات المقدمة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بهدف تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها،
    Lorsqu'un régime de sanctions fait subir à des États tiers un préjudice non objectivement quantifiable, c'est le Raffermissement du rôle de l'Organisation qui est mis en danger. UN ففي حالة الجزاءات التي تمس الدول الثالثة بطرق لا يمكن قياسها موضوعيا، يتعرض تعزيز دور المنظمة نفسه للخطر.
    Ces auditions avaient pour but de formuler des propositions visant à renforcer le rôle de l'ONU et à permettre à l'Organisation de continuer à être en prise sur la réalité au XXIe siècle. UN والغرض من جلسات الاستماع هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    a) Renforcé le rôle de l'Organisation en tant qu'instance pour les débats et la recherche de terrains d'entente sur les questions économiques et sociales; UN )أ( تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا ﻹقامة الحوار والتوصل إلى توافق اﻵراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ses qualités personnelles et professionnelles seront d'un apport considérable pour promouvoir le rôle de l'Organisation et lui permettre de répondre efficacement aux besoins de ses Membres. UN وأضاف أنَّ صفات السيد لي يون الشخصية والمهنية سوف تساعده على تعزيز دور المنظمة وتتيح له تلبية احتياجات أعضائها.
    Saluant les efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique pour renforcer le rôle de cette organisation dans la prévention des conflits, l'instauration d'un climat de confiance, le maintien de la paix, le règlement des conflits et le relèvement après les conflits dans les États membres ainsi que dans des situations de conflit concernant des populations musulmanes, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز دور المنظمة في منع نشوب الصراعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية الصراعات والإنعاش بعد انتهاء الصراع في الدول الأعضاء وكذلك في حالات الصراع التي تشمل طوائف مسلمة،
    C'est pourquoi il importe de renforcer le rôle de notre Organisation et d'améliorer son efficacité. UN ولهذا السبب من الأهمية بمكان تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more