"تعزيز دور مجلس" - Translation from Arabic to French

    • renforcer le rôle du Conseil
        
    • renforcement du rôle du Conseil
        
    • renforcement du rôle du Comité
        
    • un rôle plus important du Comité
        
    Ma délégation partage pleinement le désir général des États Membres de renforcer le rôle du Conseil de sécurité, et de réexaminer sa composition. UN ويشاطر وفدي بقوة الرغبة العامة للدول اﻷعضاء في تعزيز دور مجلس اﻷمن، علاوة على إعادة النظر في تكوينه.
    Il est préconisé de renforcer le rôle du Conseil de sécurité, mais sans qu'à aucun moment il soit envisagé d'amoindrir celui de l'Assemblée générale. UN وتدعو الدراسة الى تعزيز دور مجلس اﻷمن، دون أن تحاول النيل من دور الجمعية العامة.
    Dans ce contexte, il est essentiel de renforcer le rôle du Conseil de sécurité dans le règlement des crises et de le doter des compétences et des moyens appropriés pour prévenir les conflits. UN وفي هذا الصدد، من الضروري تعزيز دور مجلس الأمن في تسوية حالات الأزمات وإعطاؤه الولايات والوسائل المناسبة لمنع الصراعات.
    Troisièmement, les mesures de réforme ont une grande importance, car le renforcement du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales en dépend. UN ثالثا، إن تدابير اﻹصلاح لها أهمية رئيسية ﻷنها تؤثر على تعزيز دور مجلس اﻷمن في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    vi) Le renforcement du rôle du Conseil de sécurité de l'ONU en tant qu'arbitre ayant le dernier mot sur les conséquences du nonrespect des dispositions. UN `6` تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفه الحكم النهائي على عواقب عدم الامثتال.
    De plus, cela permettrait de renforcer le rôle du Conseil de l'Europe comme modèle pour d'autres continents en matière de droits de l'homme, de démocratie et de primauté du droit. UN ومن شأنه، علاوة على ذلك، تعزيز دور مجلس أوروبا كنموذج للقارات الأخرى في ميادين حقوق الإنسان، والديمقراطية وحكم القانون.
    :: renforcer le rôle du Conseil de sécurité de l'ONU; UN تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    :: renforcer le rôle du Conseil de sécurité de l'ONU; UN :: تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Nous sommes conscients du désir général des États Membres, que nous partageons pleinement, de renforcer le rôle du Conseil de sécurité et de revoir sa composition pour pren-dre en compte l'augmentation considérable du nombre des Membres de l'Organisation. UN ونحــن نعتــرف بالرغبة العامة لدى الدول اﻷعضاء في تعزيز دور مجلس اﻷمن، وفي استعراض تكوينه حتى يعكس الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة؛ كما أننا نتشاطر هذه الرغبة.
    Le Pakistan fait sien le désir général des États Membres de renforcer le rôle du Conseil de sécurité, et de revoir sa composition afin qu'elle reflète l'augmentation sensible du nombre des Membres de l'Organisation. UN وتشاطر باكستان بالكامل الرغبة العامة للدول اﻷعضاء في تعزيز دور مجلس اﻷمن، باﻹضافة إلى استعراض تكوينه من أجل أن تتجلى فيه الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة.
    F. renforcer le rôle du Conseil des chefs de secrétariat dans l'intérêt d'un appui plus cohérent du système des Nations Unies UN واو - تعزيز دور مجلس الرؤساء التنفيذيين لزيادة اتساق الدعم الذي تقدمه
    - renforcer le rôle du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement dans la fourniture d'avis et d'orientations généraux sur les politiques. UN تعزيز دور مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في توفير المشورة والتوصية بشأن السياسات العريضة.
    Quatrièmement, nous soulignons l'importance de renforcer le rôle du Conseil des droits de l'homme et celle du respect ainsi que de la mise en œuvre de ses résolutions, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale qui a porté création du Conseil, et conformément à la Charte. UN رابعا، نؤكد على أهمية تعزيز دور مجلس حقوق الإنسان واحترام قراراته وتنفيذها، في الإطار الذي يكفله قرار الجمعية العامة الذي أُنشئ بموجبه مجلس حقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    Il convient de renforcer le rôle du Conseil de sécurité en tant qu'arbitre en dernier ressort de la paix et de la sécurité internationales, afin qu'il puisse prendre les mesures appropriées en cas de non-respect, notamment des obligations du TNP. UN ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن، بوصفه الحكَم النهائي في أمور للسلم والأمن الدوليين، حتى يتمكن من اتخاذ الإجراء المناسب في حالة عدم الامتثال، من بين أمور أخرى، للالتزامات المترتبة على تلك المعاهدة.
    S'agissant du troisième thème du dernier atelier, à savoir la nécessité de renforcer le rôle du Conseil dans la prévention des conflits, quelques progrès avaient été enregistrés, mais ils étaient insuffisants. UN وفيما يتعلق بالموضوع الثالث من مواضيع حلقة العمل السابقة، وهو ضرورة تعزيز دور مجلس الأمن في منع نشوب النزاعات، فقد أُحرز بعض التقدم، لكن ما زالت هناك حاجة إلى القيام بالمزيد.
    L'UE est favorable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité, qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، فهو يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Nous en appelons au renforcement du rôle du Conseil de sécurité, le seul organe qui ait une autorité exclusive sur les questions de paix et de sécurité mondiales. UN إننا ندعو إلى تعزيز دور مجلس الأمن، وهو الهيئة الوحيدة ذات السلطة الحصرية في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن العالميين.
    L'Union européenne est favorable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité, qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement du Tadjikistan estime que l'élément central de la réforme générale de l'ONU est la question d'un nouveau renforcement du rôle du Conseil de sécurité en tant que l'instrument le plus important de maintien et de renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وترى حكومة طاجيكستان أن العنصر اﻷساسي في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة يتمثل في زيادة تعزيز دور مجلس اﻷمــــن باعتباره أهم أداة لصون وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Il partage l'avis du Comité consultatif indépendant selon lequel le renforcement du rôle du Comité des commissaires aux comptes en matière d'audit de gestion rendrait plus effective la coordination entre le Comité et le BSCI. UN وتشاطر اللجنة الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن الموافقة على تعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في مجال مراجعة حسن الأداء ستزيد أكثر من أهمية التنسيق الفعال بين المجلس والمكتب.
    J'ai récemment approuvé une nouvelle politique en matière de ressources humaines prévoyant un rôle plus important du Comité des nominations, des affectations et des promotions, l'adoption d'une session annuelle de promotion, la révision des politiques en matière de contrats, d'affectation et de roulement ainsi qu'une nouvelle stratégie de recrutement. UN فقد وافقت أخيراً على سياسة جديدة في مجال الموارد البشرية تتضمن تعزيز دور مجلس التعيينات وإسناد الوظائف والترقيات، واعتماد دورة سنوية للترقيات، وسياسات منقحة بشأن العقود وإسناد الوظائف والتناوب، واستراتيجية جديدة للتوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more