Elles ont préconisé un renforcement des garanties de l'indépendance des procédures spéciales. | UN | ودعت إلى تعزيز ضمانات استقلالية الإجراءات الخاصة. |
Document de travail sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne | UN | ورقة عمل بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي |
Document de travail sur le renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne | UN | ورقة عمل بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي |
Nous avons également souligné la nécessité de renforcer les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وشددنا أيضا على ضرورة تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle a pour but de renforcer les garanties en matière de nondiscrimination en faisant en sorte que la législation détaille plus clairement tous les motifs de discrimination, s'applique plus uniformément à tous les domaines de la vie et prévoie des voies de recours et des sanctions harmonisées pour les différents types de discrimination. | UN | والغرض من ذلك تعزيز ضمانات عدم التمييز بجعل التشريعات تغطي على نحو أوضح جميع أسباب التمييز وتطبيقها تطبيقاً موحداً في جميع مناحي الحياة، والعمل قدر الإمكان على توحيد سبل الانتصاف القانونية والعقوبات الخاصة بمختلف حالات التمييز. |
Ils ont souligné la nécessité de renforcer ce système en encourageant l'adoption universelle du Protocole additionnel et en mettant au point des approches de mise en œuvre desdites garanties sur la base de facteurs objectifs propres aux États. | UN | وشددت الدول الخمس على الحاجة إلى تعزيز ضمانات الوكالة الدولية، بوسائل من بينها تعزيز عالمية التصديق على البروتوكول الإضافي ووضع نُهج لتنفيذ ضمانات الوكالة استناداً إلى عوامل موضوعية متعلقة بالدول. |
En ce qui concerne le respect universel du Traité, sa délégation appuie fortement les garanties renforcées de l'AIEA et prie instamment tous les États Parties de les adopter. | UN | 45 - وفيما يتعلق بالامتثال العالمي للمعاهدة، قالت إن وفدها يؤيد بشدة تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحثت جميع الأطراف على اعتماد تلك الضمانات. |
Plus spécifiquement, le Comité invite l'État partie à renforcer les garanties d'indépendance de ces organes afin d'assurer l'efficacité et la crédibilité de leur action, en particulier en matière de médiation. | UN | وعلى نحو أكثر تحديداً، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز ضمانات استقلال هاتين الهيئتين بحيث تتسم أنشطتهما بالفعالية والموثوقية، وخاصة لأغراض الوساطة. |
Il convient également de renforcer le système de garanties de l'AIEA et, notamment, de promouvoir l'universalité du Protocole additionnel de l'AIEA en tant que moyen efficace de mettre un terme au non-respect. | UN | ومن المهم تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية و، بشكل خاص، تشجيع إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة بوصفه وسيلة فعالة لوقف عدم الامتثال. |
NPT/CONF.2010/WP.56 renforcement des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : document de travail présenté par l'Espagne au nom de l'Union européenne | UN | تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي |
Le Protocole additionnel sur le renforcement des garanties de l'AIEA offre aux États de la région du Moyen-Orient d'importantes possibilités de renforcer la confiance. | UN | إن البروتوكول الإضافي بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتيح لدول الشرق الأوسط فرصة هامة لبناء الثقة. |
Le renforcement sensible du régime de non-prolifération nucléaire passe par le renforcement des garanties de l'AIEA. | UN | إن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكون مفتاحا للتعزيز الجوهري لنظام عدم الانتشار النووي. |
Le renforcement des garanties de l'AIEA et la mise en oeuvre à l'échelle mondiale du protocole additionnel revêtent la plus haute importance. | UN | ويحظى تعزيز ضمانات الوكالة وتنفيذ البروتوكول الإضافي على النطاق العالمي بأهمية قصوى. |
Le Protocole additionnel sur le renforcement des garanties de l'AIEA offre aux États de la région du Moyen-Orient d'importantes possibilités de renforcer la confiance. | UN | إن البروتوكول الإضافي بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يتيح لدول الشرق الأوسط فرصة هامة لبناء الثقة. |
Il convient ici de faire remarquer que, face aux véritables menaces que posent la prolifération incontrôlée et l'utilisation des matières nucléaires à mauvais escient, il s'avère encore plus nécessaire de renforcer les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ومن المستصوب أن نؤكد هنا أن الحاجة قد ازدادت إلى تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية مواجهة التهديدات الحقيقية المتمثلة في انتشار المواد النووية دون ضوابط وسوء استخدامها. |
8. Il faudrait renforcer les garanties de l'AIEA et promouvoir l'universalité du Protocole additionnel à l'Accord de garanties conclu avec l'AIEA. | UN | 8 - ينبغي تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وترويج تعميم البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle a pour but de renforcer les garanties en matière de nondiscrimination en faisant en sorte que la législation détaille plus clairement tous les motifs de discrimination, s'applique plus uniformément à tous les domaines de la vie et prévoie des voies de recours et des sanctions harmonisées pour les différents types de discrimination. | UN | والغرض من ذلك تعزيز ضمانات عدم التمييز بجعل التشريعات تغطي على نحو أوضح جميع أسباب التمييز وتطبيقها تطبيقاً موحداً في جميع مناحي الحياة، والعمل قدر الإمكان على توحيد سبل الانتصاف القانونية والعقوبات الخاصة بمختلف حالات التمييز. |
Ils ont souligné la nécessité de renforcer ce système en encourageant l'adoption universelle du Protocole additionnel et en mettant au point des approches de l'application des garanties sur la base de facteurs objectifs propres aux États. | UN | وشددت على ضرورة تعزيز ضمانات الوكالة، بوسائل من بينها تعزيز عالمية اعتماد البروتوكول الإضافي ووضع نُهج لتنفيذ ضمانات الوكالة استناداً إلى عوامل موضوعية متعلقة بالدول. |
En ce qui concerne le respect universel du Traité, sa délégation appuie fortement les garanties renforcées de l'AIEA et prie instamment tous les États Parties de les adopter. | UN | 45 - وفيما يتعلق بالامتثال العالمي للمعاهدة، قالت إن وفدها يؤيد بشدة تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحثت جميع الأطراف على اعتماد تلك الضمانات. |
Dans l'ensemble, les propositions du Secrétariat semblent avoir été motivées davantage par le désir de renforcer les garanties d'emploi et de dépenser davantage pour retenir le personnel que par le souci d'améliorer la flexibilité, la productivité et les résultats de ce dernier. | UN | وبشكل عام، فإن مقترحات الأمانة العامة تبدو وكأنها مدفوعة برغبة في تعزيز ضمانات العمل ورفع تكلفة استبقاء الموظفين أكثر منها باهتمام بتعزيز المرونة والإنتاجية والأداء. |
En décembre dernier, le Japon a organisé une conférence internationale à Tokyo dans le but de renforcer le système de garanties de l'AIEA. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر الماضي عقدت اليابان مؤتمرا دوليا في طوكيو بغرض تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |