"تعزيز ضوابط" - Translation from Arabic to French

    • renforcer les contrôles
        
    • renforcement des contrôles
        
    • les contrôles d
        
    • les contrôles accrus
        
    • amélioration du contrôle des
        
    • renforcer les dispositifs de contrôle
        
    • renforcer le contrôle
        
    renforcer les contrôles concernant la gestion des actifs sur le terrain, en revoyant les directives adressées aux bureaux de pays ou en améliorant la formation à la gestion des actifs. UN تعزيز ضوابط إدارة الأصول في الميدان إما من خلال مراجعة التوجيهات المتاحة للمكاتب القطرية أو التدريب على إدارة الأصول.
    Elles ont trait à la nécessité de mieux préciser ce principe et de renforcer les contrôles de gestion au sein de la Division. UN وتتعلق التوصيات بالحاجة إلى توضيح أوسع لمبدأ أعلى جودة بأفضل سعر وإلى تعزيز ضوابط إدارة شعبة المشتريات.
    16. Il faudrait renforcer les contrôles budgétaires sur les opérations de l’APNU et fixer des objectifs financiers réalistes. UN ١٦ - وينبغي تعزيز ضوابط الميزنة على عمليات إدارة البريد وأن تكون أهدافها المالية واقعية ويمكن تحقيقها.
    renforcement des contrôles de la fonction comptable et des rapports sur les opérations de placement UN تعزيز ضوابط الوظيفة المحاسبية وضوابط الإبلاغ عن أنشطة الاستثمار
    renforcer le contrôle et le suivi des expéditions de produits de santé génésique et les contrôles d'inventaires UN تعزيز ضوابط رصد وتتبع شحنـــات ومخــــزونات سلــــع الصحة الإنجابية
    46. Rappeler la nécessité de mener à terme, à brève échéance, le renforcement des lignes directrices du GFN, notamment en ce qui concerne les contrôles accrus à l'exportation de technologies d'enrichissement et de retraitement, et d'œuvrer au sein du GFN pour que l'adhésion au protocole additionnel devienne une condition de l'approvisionnement nucléaire; UN 46 - يشير إلى ضرورة وضع الصيغة النهائية في وقت مبكر لتعزيز المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية، ولا سيما بشأن تعزيز ضوابط التصدير على تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة، والعمل في إطار مجموعة موردي المواد النووية لجعل الانضمام إلى البروتوكول الإضافي شرطا لتوريد المواد النووية؛
    Deuxièmement, il faudrait que l'AIEA encourage activement l'amélioration du contrôle des exportations nucléaires dans les États Parties au TNP. UN وكخطوة ثانية، ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور فاعل في تعزيز ضوابط التصدير النووي في الدول الأطراف في المعاهدة.
    Comme le Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif estime qu'il faut renforcer les dispositifs de contrôle des risques afin d'éviter toute perte excessive et se félicite à cet égard que la Division ait révisé sa politique de gestion des risques et se soit dotée d'un nouveau manuel à cet effet. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات على أنه ينبغي تعزيز ضوابط مواجهة المخاطر لتفادي الخسائر المفرطة؛ وترحب أيضا بتنفيذ الشعبة لسياسة منقحة لإدارة المخاطر وإصدارها دليلا جديدا لإدارة المخاطر.
    renforcer les contrôles concernant la gestion des actifs sur le terrain, en revoyant les directives adressées aux bureaux de pays ou en améliorant la formation à la gestion des actifs. UN تعزيز ضوابط إدارة الأصول في الميدان من خلال استعراض توجيهاته المتاحة للمكاتب القطرية أو من خلال التدريب على إدارة الأصول.
    renforcer les contrôles du compte du fonds de fonctionnement par le Service financier afin d'identifier et d'investiguer de possibles opérations de comptabilisation en pertes effectuées sans autorisation UN تعزيز ضوابط فرع الشؤون المالية لرصد حساب صندوق التشغيل لتحديد عمليات الشطب المحتملة في حساب صندوق التشغيل المسجلة بدون إذن والتحقيق فيها
    Se fondant sur les Directives, le Groupe s'est efforcé de renforcer les contrôles d'enrichissement et les technologies de retransformation pour l'exportation et d'assujettir la fourniture de matières nucléaires à l'adhésion au Protocole additionnel. UN وعلى أساس المبادئ التوجيهية تعمل المجموعة على تعزيز ضوابط التصدير لتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة وعلى جعل التقيد بالبروتوكول الإضافي شرطا لتوريد المواد النووية.
    :: renforcer les contrôles aux exportations, en particulier des matières et technologies nucléaires sensibles, et développer la coopération technique et les activités d'assistance à cette fin; UN :: تعزيز ضوابط التصدير، ولا سيما الضوابط المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، وتنمية التعاون التقني وأنشطة المساعدة لتحقيق هذه الغاية
    Se fondant sur les Directives, le Groupe s'est efforcé de renforcer les contrôles d'enrichissement et les technologies de retransformation pour l'exportation et d'assujettir la fourniture de matières nucléaires à l'adhésion au Protocole additionnel. UN وعلى أساس المبادئ التوجيهية تعمل المجموعة على تعزيز ضوابط التصدير لتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة وعلى جعل التقيد بالبروتوكول الإضافي شرطا لتوريد المواد النووية.
    :: renforcer les contrôles aux exportations, en particulier des matières et technologies nucléaires sensibles, et développer la coopération technique et les activités d'assistance à cette fin; UN :: تعزيز ضوابط التصدير، ولا سيما الضوابط المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، وتنمية التعاون التقني وأنشطة المساعدة لتحقيق هذه الغاية
    L'Australie est le Président permanent du Groupe de l'Australie qui s'emploie à renforcer les contrôles nationaux des exportations des matières et technologies pouvant servir à fabriquer des armes chimiques et biologiques. UN وأستراليا هي الرئيسة الدائمة لمجموعة أستراليا، التي تعمل على تعزيز ضوابط الرقابة على الصادرات الوطنية من المواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة كيميائية وبيولوجية.
    :: renforcement des contrôles de financement des opérations de transbordement et de prolifération; UN :: تعزيز ضوابط تمويل النقل العابر والانتشار
    Les orateurs ont insisté sur l'importance de la coopération internationale et régionale ainsi que du renforcement des contrôles aux frontières et de la coopération entre les différents États dans ce domaine. UN وأكّد المتكلمون على أهمية التعاون الدولي والإقليمي، وأهمية تعزيز ضوابط الحدود والتعاون بين مختلف الدول في هذا المجال.
    L'Union européenne continue d'encourager fortement les progrès de renforcement des contrôles de transfert des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة على إحراز تقدم في تعزيز ضوابط نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
    S'il est certain que l'objectif visé par les contrôles d'exportation est en soi admirable, les termes dans lesquels il est fait mention du Comité Zangger ne sont pas entièrement adéquats. UN وذَكَرت أنه في حين أن الغرض من تعزيز ضوابط الصادرات هو غرض جدير بالإعجاب في حد ذاته فإن العبارات التي أشارت بها تلك الفقرة إلى لجنة زانغر لم تكن ملائمة بالمرَّة.
    46. Rappeler la nécessité de mener à terme, à brève échéance, le renforcement des lignes directrices du GFN, notamment en ce qui concerne les contrôles accrus à l'exportation de technologies d'enrichissement et de retraitement, et d'œuvrer au sein du GFN pour que l'adhésion au protocole additionnel devienne une condition de l'approvisionnement nucléaire; UN 46 - يشير إلى ضرورة وضع الصيغة النهائية في وقت مبكر لتعزيز المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية، ولا سيما بشأن تعزيز ضوابط التصدير على تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة، والعمل في إطار مجموعة موردي المواد النووية لجعل الانضمام إلى البروتوكول الإضافي شرطا لتوريد المواد النووية؛
    Deuxièmement, il faudrait que l'AIEA encourage activement l'amélioration du contrôle des exportations nucléaires dans les États Parties au TNP. UN وكخطوة ثانية، ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور فاعل في تعزيز ضوابط التصدير النووي في الدول الأطراف في المعاهدة.
    Le Comité a reconnu que les arrangements en place représentaient une solution provisoire pour combler les actuelles lacunes et a recommandé de renforcer les dispositifs de contrôle de la gestion financière de la Caisse, tout particulièrement pendant la première année d'application des normes IPSAS. UN وأقر مجلس مراجعي الحسابات بأن الترتيبات الحالية تمثل حلاً مؤقتاً لسد الفجوات القائمة، وأوصى بضرورة تعزيز ضوابط الإدارة المالية في الصندوق، وبخاصة في السنة الأولى لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more