"تعزيز عمل" - Translation from Arabic to French

    • renforcement des travaux
        
    • renforcer les activités
        
    • renforcer l'action
        
    • promouvoir les travaux
        
    • amélioration des travaux
        
    • est de renforcer les travaux
        
    • renforcement des activités
        
    • de renforcer les travaux de
        
    • améliorer le fonctionnement
        
    • renforcement de l'action de
        
    • de renforcer le fonctionnement
        
    • promouvoir le travail
        
    • promouvoir une action
        
    • renforcer le fonctionnement de
        
    • renforcer le travail
        
    aux infrastructures renforcement des travaux d'ONU-Habitat sur les services urbains de base UN تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن الخدمات الحضرية الأساسية
    renforcement des travaux du mécanisme national de prévention par l'organisation d'un deuxième dialogue national sur la prévention de la torture UN تعزيز عمل الآلية الوطنية لمنع التعذيب من خلال تنظيم حوار وطني ثانٍ بشأن منع التعذيب
    Le PNUD a communiqué les résultats des évaluations à tous les coordonnateurs résidents à titre d’information et dans le but de renforcer les activités des groupes thématiques. UN وتقاسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التقييمات مع المنسقين المقيمين، بغرض اﻹرشاد وبغية تعزيز عمل اﻷفرقة المواضيعية.
    Il a également cherché à renforcer l'action de l'ONU en République centrafricaine. UN وركز أيضا على سبل تعزيز عمل الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il décrit aussi brièvement les partenariats constitués pour promouvoir les travaux de l'Office dans ces domaines. UN ويتضمَّنُ هذا التقريرُ أيضاً وصفاً موجَزاً للشراكات التي أُقيمَت من أجل تعزيز عمل المكتب في هذه المجالات.
    Table ronde sur le thème " Améliorer en agissant : Le contribution de la société civile à l'amélioration des travaux du Conseil des droits de l'homme " (coorganisée par la Mission permanente du Costa Rica et l'Institut Albert Schweitzer de l'Université Quinnipiac) UN حلقة نقاش بشأن موضوع " التحسين بالممارسة: دور المجتمع المدني في تعزيز عمل مجلس حقوق الإنسان " (تنظمها البعثة الدائمة لكوستاريكا ومعهد ألبيرت شفايتزر في جامعة كوينيبياك)
    Le présent rapport examine les nouveaux progrès accomplis pour ce qui est de renforcer les travaux du Comité et sa collaboration avec les organes multilatéraux concernés ainsi que les organisations régionales et sous-régionales compétentes. UN يتناول هذا التقرير التقدم الإضافي المحرز في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية وتعاونها مع الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المختصة.
    J'ai prôné un renforcement des travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur la question de la sûreté nucléaire. UN ودعوت إلى تعزيز عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية.
    renforcement des travaux de la Commission UN تعزيز عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    renforcement des travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN تعزيز عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    L'objectif est de renforcer les activités de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز عمل الأمم المتحدة في الحيلولة دون نشوء الصراعات وحلها.
    Il faut renforcer les activités des Nations Unies dans le domaine social. UN ويتعين تعزيز عمل اﻷمم المتحدة في الميدان الاجتماعي.
    Il est impératif de renforcer l'action des organisations régionales dans la gestion des situations qui pourraient menacer la paix et la sécurité. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز عمل المنظمات الإقليمية في إدارة الحالات التي قد تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    promouvoir les travaux de la Commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire UN تعزيز عمل اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني
    Table ronde sur le thème " Améliorer en agissant : Le contribution de la société civile à l'amélioration des travaux du Conseil des droits de l'homme " (coorganisée par la Mission permanente du Costa Rica et l'Institut Albert Schweitzer de l'Université Quinnipiac) UN حلقة نقاش بشأن موضوع " التحسين بالممارسة: دور المجتمع المدني في تعزيز عمل مجلس حقوق الإنسان " (تنظمها البعثة الدائمة لكوستاريكا ومعهد ألبيرت شفايتزر في جامعة كوينيبياك)
    8. Prie le Secrétaire général de continuer de lui rendre compte des nouveaux progrès accomplis pour ce qui est de renforcer les travaux du Comité et sa collaboration avec les organes multilatéraux concernés ainsi que les organisations régionales et sous-régionales compétentes ; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقرير إلى المجلس عن أي تقدم يحرز لاحقا في تعزيز عمل اللجنة وتعاونها مع الهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية؛
    renforcement des activités de partenariat au sein de la Commission UN تعزيز عمل الشراكات في لجنة التنمية المستدامة
    Reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'en accroître le rôle et l'impact en matière de développement, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،
    Je me réjouis des efforts faits pour améliorer le fonctionnement des mécanismes nationaux consacrés aux droits de l'homme. UN وأرحب بالجهود التي بُذلت من أجل تعزيز عمل الآليات الوطنية المرتكزة على حقوق الإنسان.
    Aux sessions de ce groupe de travail, la question du renforcement de l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme pourrait être examinée séparément. UN وسيكون بالإمكان في جلسات يعقدها فريق كهذا، التفرغ للنظر في مسألة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Fouillé et novateur, il contient un certain nombre de propositions concrètes susceptibles de renforcer le fonctionnement de la CNUCED. UN ذلك أن به حصافة فكر وتجديد. وبه أيضاً عدد من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز عمل الأونكتاد.
    De même, en République de Corée, un blog en ligne a été créé pour promouvoir le travail de la Commission de la lutte contre la corruption et des droits civils, avec des infographies et des activités d'apprentissage pour les enfants. UN وعلى نحو مماثل، في جمهورية كوريا، استُحدثت مدونة بالاتصال الحاسوبي المباشر بغية تعزيز عمل اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية؛ وتتضمن المدونة معلومات بيانية وأنشطة تعليمية من أجل الأطفال.
    16. promouvoir une action des États parties et des autres États ou autorités responsables visant à prévenir dans les zones au sortir d'un conflit la violence contre les membres des communautés roms et leur déplacement contre leur gré. UN 16- تعزيز عمل الدول الأطراف، ودول أو سلطات أخرى مسؤولة، في مناطق ما بعد النزاعات بقصد منع العنف ضد أبناء مجموعات الغجر أو ترحيلهم القسري.
    Il recommande à l'État partie d'établir des antennes régionales en vue de renforcer le travail de la Commission sur l'ensemble du territoire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكاتب إقليمية من أجل تعزيز عمل اللجنة في جميع أنحاء إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more