"تعزيز عملية السلام" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir le processus de paix
        
    • consolider le processus de paix
        
    • renforcer le processus de paix
        
    • consolidation du processus de paix
        
    • renforcement du processus de paix
        
    • promotion du processus de paix
        
    • faire avancer le processus de paix
        
    • favoriser le processus de paix
        
    • progresser le processus de paix
        
    • faciliter le processus de paix
        
    • faisant avancer le processus de paix
        
    • favorisant le processus de paix
        
    • renforçant le processus de paix
        
    Il ne s'agit manifestement pas d'un régime de sanctions global, mais d'un régime sélectif dont l'objectif précis est de promouvoir le processus de paix. UN ومن الواضح أن ذلك ليس بنظام عقابي شامل للجزاءات، بل أنه نظام انتقائي ذو هدف محدد يتمثل في تعزيز عملية السلام.
    iii) De promouvoir le processus de paix en examinant et en réglant les questions liées à l'Accord de Lincoln; UN ' ٣ ' تعزيز عملية السلام بسبر غور المسائل الناشئة عن اتفاق لنكولن وتوضيحها؛
    J'engage le Gouvernement et le peuple guatémaltèques à redoubler d'efforts pour consolider le processus de paix et assurer son irréversibilité. UN 71 - وأود أن أشجع غواتيمالا، حكومة وشعبا، على مضاعفة جهودهما بغرض تعزيز عملية السلام وكفالة عدم الرجوع فيها.
    Cette initiative de l'ONU aidera à renforcer le processus de paix à Bougainville. UN وسيساعد هذا الالتزام من جانب اﻷمم المتحدة على تعزيز عملية السلام هناك.
    On ne saurait surestimer son importance pour la consolidation du processus de paix et la relance de l'économie. UN ولا حصر ﻷهمية هذا البرنامج بالنسبة الى تعزيز عملية السلام وبث الحياة في الاقتصاد من جديد.
    642. Le Comité spécial estime que l’application de ces recommandations contribuerait énormément au renforcement du processus de paix en permettant à tous les habitants des territoires occupés et de la région de vivre dans l’harmonie, la dignité, la paix et la sécurité.» UN " ٢٤٦ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن تنفيذ هذه التوصيات سيساهم في تعزيز عملية السلام مساهمة ضخمة، مما يتيح لجميع الناس في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة العيش في وئام وكرامة وسلام وأمن.
    Ils se sont déclarés satisfaits des contributions positives qu'avait apportées la MINUSIL à la promotion du processus de paix. UN وقد أعربوا عن تقديرهم للإسهام الإيجابي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تعزيز عملية السلام.
    Objectif de l'Organisation : faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient sur la voie d'une solution pacifique durable au conflit du Moyen-Orient. UN هدف المنظمة: تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط لإيجاد حل سلمي دائم للصراع في الشرق الأوسط.
    Les ressources relativement modestes dont on avait besoin pour aider les Palestiniens dans ce domaine ne pouvaient qu'aider à promouvoir le processus de paix. UN وقال إن الموارد المتواضعة نسبيا اللازمة لدعم الاحتياجات الفلسطينية في قطاع الصحة ستساعد دون شك في تعزيز عملية السلام.
    Afin de promouvoir le processus de paix en Somalie, la Chine appelle la communauté internationale à poursuivre ses efforts dans les domaines suivants. UN تدعو الصين المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده في المجالات التالية من أجل تعزيز عملية السلام في الصومال.
    Lors de ces réunions, la Chine a travaillé avec les parties concernées pour promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذه الاجتماعات عملت الصين مع الأطراف المعنية على تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous appuyons le rôle joué par l'ONU pour promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient et un règlement définitif de la question de Palestine et d'autres questions au Moyen-Orient. UN وندعم اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط، والتوصل إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية وغيرها من القضايا في الشــرق اﻷوســط، ونرجو أن يتحقق ذلك.
    Les participants à la Conférence de Bonn ont chargé les dirigeants et le peuple du pays de l'énorme tâche consistant à consolider le processus de paix en moins de trois ans. UN وفي مؤتمر بون وضع المشاركون قادة بلدهم وشعبهم أمام تحدي كبير هو، تعزيز عملية السلام في أقل من ثلاث سنوات.
    Conscient qu'il importe, pour consolider le processus de paix au Burundi, d'en maintenir la dynamique, UN وإذ يسلم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي،
    Conscient qu'il importe, pour consolider le processus de paix au Burundi, d'en maintenir la dynamique, UN وإذ يسلِّم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي،
    Le Zimbabwe salue les mesures adoptées par le Conseil de sécurité en vue de renforcer le processus de paix en République démocratique du Congo. UN وترحب زمبابوي بالتدابير التي اعتمدها مجلس الأمن، والهادفة إلى تعزيز عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Par expérience, la Croatie sait combien il importe de renforcer le processus de paix par le biais de résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale appuyant le processus, tant dans la lettre que politiquement, dans le fond. UN وتدرك كرواتيا حق الإدراك من تجربتها الذاتية مدى أهمية تعزيز عملية السلام من خلال قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تدعم هذه العملية، من ناحية الصياغة ومن ناحية المضمون السياسي على السواء.
    Dans certaines régions, des opérations de maintien de la paix ont été achevées avec succès et dans d'autres on a observé la consolidation du processus de paix. UN وذكرت أن عمليات حفظ السلام قد أنجزت بنجاح في بعض المناطق، كما تم تعزيز عملية السلام في مناطق أخرى.
    642. Le Comité spécial estime que l'application de ces recommandations contribuerait énormément au renforcement du processus de paix en permettant à tous les habitants des territoires occupés et de la région de vivre dans l'harmonie, la dignité, la paix et la sécurité. UN ٢٤٦ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن تنفيذ هذه التوصيات سيساهم في تعزيز عملية السلام مساهمة ضخمة، مما يتيح لجميع الناس في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة العيش بانسجام وكرامة وسلام وأمن.
    Ils se sont déclarés satisfaits des contributions positives qu'avait apportées la MINUSIL à la promotion du processus de paix. UN وقد أعربوا عن تقديرهم للإسهام الإيجابي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تعزيز عملية السلام.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur satisfaction du rôle énergique joué par la MINUSIL au cours des dernières semaines en vue de faire avancer le processus de paix. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدور الإيجابي الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون في الأسابيع الأخيرة في تعزيز عملية السلام.
    La mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région est primordiale pour la stabilité des États de la région et pourrait favoriser le processus de paix. UN إن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة أمر أساسي لاستقرار دولها، ومن شأنه تعزيز عملية السلام.
    :: Ont rendu hommage à la Mission africaine au Burundi, qui contribue grandement à faire progresser le processus de paix dans ce pays; UN :: حـيـَّـا البعثة الأفريقية في بوروندي لمساهمتها الكبيرة في تعزيز عملية السلام في بوروندي؛
    Ils demandent instamment à toutes les parties concernées de faire tout leur possible pour faciliter le processus de paix en cours. " UN ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف المعنية على العمل بقوة من أجل تعزيز عملية السلام الجارية " .
    Il a été dit que le Bureau du Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient continuait de jouer un rôle important de manière distincte, mais aussi dans le cadre du Quatuor, en faisant avancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN 130 - وأُعرب عن رأي آخر يقول بأن مكتب المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ما برح يؤدي، سواء بمفرده أو في إطار اللجنة الرباعية، دورا هاما في تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement des Etats-Unis avait joué son rôle en favorisant le processus de paix au Moyen-Orient et il espérait que le secrétariat ferait bientôt connaître ses plans pour le développement à long terme des territoires occupés. UN وأوضح أن حكومة الولايات المتحدة قد أدت دورها في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأنها تتطلع الى تلقي معلومات من أمانة اﻷونكتاد حول خططها بالنسبة للتنمية اﻷطول أجلا لﻷراضي المحتلة.
    Par ailleurs, les initiatives récentes visant à appliquer les dispositions relatives à un partage du pouvoir entre le Gouvernement, les partis politiques, l’Assemblée nationale et la société civile ont permis de réduire les antagonismes qui divisaient encore les parties en présence et contribué à instaurer un minimum de confiance entre les protagonistes tout en renforçant le processus de paix interne. UN وفضلا عن ذلك فإن المبادرات اﻷخيرة الرامية إلى تنفيذ تقاسم السلطة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية والجمعية الوطنية والمجتمع المدني قد ساعدت على تقليل العداوات التي لا تزال تفرق بيـن أطـراف النــزاع كمــا ساعدت في بناء حد أدنى من الثقة بينها وفي تعزيز عملية السلام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more