"تعزيز قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la base
        
    • renforcement de la base
        
    • renforcer sa base de
        
    • la base de
        
    • enrichir la base
        
    • renforcer l'assise
        
    • améliorer la base
        
    • amélioration de la base
        
    A. renforcer la base des connaissances et améliorer l'accès aux connaissances et aux informations pertinentes 66−74 16 UN ألف - تعزيز قاعدة المعارف وتحسين فرص الحصول على المعارف والمعلومات ذات الصلة 66-74 19
    renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    Dans l'étude, les États et l'Organisation des Nations Unies sont exhortés à renforcer la base de connaissances sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وفي هذه الدراسة، طُلِب من الدول والأمم المتحدة تعزيز قاعدة المعارف بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    L'expérience de l'Inde illustre comment le renforcement de la base de connaissances peut favoriser les activités de plaidoyer. UN وتبرهن تجربة الهند على الكيفية التي يسهم بها تعزيز قاعدة المعرفة في الدعوة.
    Nous considérons qu'un examen et une évaluation des incidences de l'Accord sur le renforcement de la base de connaissances et sur le développement en général seraient utiles à cet égard. UN ونعتقد أنه من المفيد في هذا الصدد إجراء استعراض وتقييم مستمرين لأثر الاتفاق في تعزيز قاعدة المعارف وفي التنمية بوجه عام.
    Pour maîtriser le contrôle de cet agenda, l'Afrique doit renforcer sa base de connaissances. UN إن أفريقيا في حاجة إلى تعزيز قاعدة معارفها من أجل قيادة خطة الحكم.
    Elle a estimé qu'il importait d'étudier les moyens de renforcer la base de financement de ces fonds grâce à des ressources extérieures. UN وأدركت اللجنة أن من المهم استكشاف طرق وسبل تعزيز قاعدة اﻹيرادات للصناديق البيئية الوطنية من موارد خارجية.
    De la sorte, il serait possible de renforcer la base de ressources humaines et les capacités de recherche de ce dernier. UN وبهذه الطريقة يمكن تعزيز قاعدة الموارد البشرية للمعهد وقدرته البحثية.
    Elle a pris note de l'appui vigoureux exprimé en faveur du programme UNISTAR et a réaffirmé son intention d'essayer d'en renforcer la base de ressources. UN وأحاطت علماً بالدعم القوي لبرنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة، وأعادت تأكيد عزمها على السعي إلى تعزيز قاعدة موارده.
    Elle a pris note de l'appui vigoureux exprimé en faveur du programme UNISTAR et a réaffirmé son intention d'essayer d'en renforcer la base de ressources. UN وأحاطت علماً بالدعم القوي لبرنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة، وأعادت تأكيد عزمها على السعي إلى تعزيز قاعدة موارده.
    renforcer la base de données factuelles sur la migration UN تعزيز قاعدة الأدلة بشأن الهجرة
    G. renforcer la base de données factuelles sur la migration UN زاي - تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بالهجرة
    Il faudrait renforcer la base des informations et des connaissances pour la planification, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation. UN 146 - ويجب تعزيز قاعدة المعلومات والمعارف التي يستند إليها التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم.
    A. renforcer la base des connaissances et améliorer l'accès aux connaissances et aux informations pertinentes UN ألف - تعزيز قاعدة المعارف وتحسين فرص الحصول على المعارف والمعلومات ذات الصلة
    Le personnel en appelait au Conseil pour qu’il contribue par tous les moyens possibles au renforcement de la base financière de l’Institut et appuie toutes les mesures permettant de satisfaire les besoins de tous les fonctionnaires qui seraient licenciés, y compris en matière d’indemnisation. UN وناشد الموظفون المجلس أن يساعد، بأية صورة ممكنة، في تعزيز قاعدة موارد المعهد، ودعم أية جهود قد تتيح تلبية احتياجات الموظفين الذين سيتم الاستغناء عنهم، بما في ذلك دفع تعويضات لهم.
    renforcement de la base de données sur l'assistance fournie par les donateurs, permettant de suivre les actions en matière d'aide et de faciliter la planification et le suivi des programmes, la mobilisation et l'allocation des ressources; UN تعزيز قاعدة بيانات المساعدة المقدمة من الجهات المانحة، التي تمكِّن من تتبع المعونة وتيسير التخطيط للبرامج ورصدها، وتعبئة الموارد وتخصيصها؛
    L'UNICEF a également apporté son concours au renforcement de la base des preuves nécessaires à l'enregistrement des naissances, dans les pays et par le biais du Centre de recherche Innocenti. UN 174 - ودعمت اليونيسيف أيضا تعزيز قاعدة الأدلة لتسجيل المواليد على المستوى القطري ومن خلال مركز اينتشينتي للبحوث.
    Il veut renforcer sa base de ressources naturelles lorsque cela est possible et établir des normes pour guider le développement et attirer le secteur privé, tant national qu'étranger. UN فهي تريد تعزيز قاعدة مواردها الطبيعية حيثما أمكن ووضع معايير توجه التنمية واجتذاب القطاع الخاص الوطني واﻷجنبي.
    L'élaboration et l'exploitation des produits de cette initiative contribueront à renforcer les capacités des chercheurs et à enrichir la base de connaissances du Forum. UN ومن شأن إعداد واستخدام نواتج هذه المبادرة أن يعين على تعزيز القدرات المتوفرة لدى الجماعات العلمية المعنية بالغابات، فضلا عن تعزيز قاعدة المعارف لدى المنتدى.
    Recommandation 5. renforcer l'assise financière du Fonds en le présentant aux bailleurs de fonds actuels ou potentiels comme un mécanisme de financement des urgences humanitaires rentable, efficace et fiable. UN 43 - التوصية 5: تعزيز قاعدة التمويل بالترويج لها في أوساط المانحين الحاليين والجدد المحتملين بوصفها آلية تتسم بالكفاءة والفعالية والقابلية للمساءلة.
    Un projet visant à améliorer la base mondiale de fournisseurs fiables de préservatifs et de stérilets de qualité a été lancé en 2005. UN وفي عام 2005، تم الشروع في تنفيذ مشروع تعزيز قاعدة الإمدادات العالمية لموردي الرفالات ووسائل منع الحمل الرحمية المضمونة الجودة.
    Amélioration de la base de données Comtrade UN جيم - تعزيز قاعدة الأمم المتحدة للبيانات الإحصائية لتجارة السلع الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more