"تعزيز قدراتها المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer leurs capacités institutionnelles
        
    • renforcer les capacités institutionnelles
        
    • renforcer ses capacités institutionnelles
        
    • renforcement de leurs capacités institutionnelles
        
    • renforcer leurs moyens institutionnels
        
    • renforcement de ses capacités institutionnelles
        
    • renforcer leur capacité institutionnelle
        
    Il est crucial que les petits États insulaires en développement bénéficient de transferts de technologie et qu’on les aide à renforcer leurs capacités institutionnelles et à valoriser leurs ressources humaines. UN ولا بد أن تستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية من نقل التكنولوجيا ومن المساعدة في تعزيز قدراتها المؤسسية وتنمية مواردها البشرية.
    Plusieurs ONG de pays d'Asie centrale (Kazakhstan, Kirghizistan, Mongolie et Turkménistan) ont bénéficié d'un appui destiné à renforcer leurs capacités institutionnelles. UN وقدم الدعم لعدة منظمات غير حكومية بآسيا الوسطى في تركمانستان وقيرغيزستان وكازاخستان ومنغوليا من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    Les bureaux gouvernementaux pour la promotion de la femme recevront des informations et une formation de fond et méthodologique qui leur permettra de renforcer leurs capacités institutionnelles et d'assurer la coordination intersectorielle nécessaire. UN كما سوف يتم تزويد المكاتب الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة بالمعلومات والتدريب الفني والمنهجي لتمكينها من تعزيز قدراتها المؤسسية والاضطلاع بأنشطة التنسيق المشترك بين القطاعات.
    Le descriptif de la CNUCED souligne la nécessité permanente, pour les Maldives, de renforcer les capacités institutionnelles, vu le manque relatif de main-d'œuvre qualifiée. UN يبرز موجز الأونكتاد() أن ملديف تحتاج على الدوام إلى تعزيز قدراتها المؤسسية.
    La MANUI, l'UNOPS et le PNUD continueront d'apporter une aide intégrée à la Haute Commission électorale indépendante pour lui permettre de renforcer ses capacités institutionnelles et opérationnelles. UN 26 - وستواصل البعثة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي الأخذ بنهج متكامل في مساعدة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في تعزيز قدراتها المؤسسية والتنفيذية.
    Ils seraient en particulier confrontés au problème du renforcement de leurs capacités institutionnelles et humaines, ainsi que de leurs moyens de gestion de l'information. UN وبوجه خاص، ستواجه هذه البلدان مشاكل تعزيز قدراتها المؤسسية والمتصلة بالموارد البشرية وتعزيز ادارتها الاعلامية.
    Option 1: [Le Groupe de travail spécial a souligné que les Parties non visées à l'Annexe I devraient s'employer à renforcer leurs moyens institutionnels et leur réglementation afin de réduire les conséquences négatives potentielles et optimiser les conséquences potentielles des mesures d'atténuation prises par les Parties.] UN الخيار الأول: [شدّد الفريق العامل المخصص على ضرورة أن تسعى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وإطارها التنظيمي من أجل التقليل إلى أدنى حدٍ من الآثار المحتملة السلبية وتحقيق أقصى قدرٍ من الآثار المحتملة الإيجابية لإجراءات التخفيف التي تنفذها الأطراف.]
    Pour sa part, la communauté internationale doit les accompagner résolument et poursuivre ses efforts en faveur du développement socioéconomique de la Palestine, y compris par le renforcement de ses capacités institutionnelles, l'aide aux réfugiés palestiniens et aux populations de Gaza. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يواكب ذلك بحزم وأن يواصل جهوده لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في فلسطين، بما في ذلك تعزيز قدراتها المؤسسية وتقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين وسكان غزة.
    Par l'intermédiaire des académies internationales de police de Bangkok, Budapest et Gaborone, les États-Unis aident les pays et les régions à renforcer leurs capacités institutionnelles et à mettre en oeuvre des mécanismes plus efficaces de lutte contre le trafic d'armes. UN تقدم الولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان والمناطق من خلال أكاديميات إنفاذ القانون الدولي في بانكوك وبودابست وغابوروني في تعزيز قدراتها المؤسسية على منع تهريب الأسلحة باعتماد آليات إنفاذ أكثر فعالية
    Les services chargés de la promotion de la femme au sein de l'administration publique recevront des informations et une formation méthodologique de fond qui leur permettront de renforcer leurs capacités institutionnelles et d'assurer la coordination intersectorielle nécessaire. UN وسيجري أيضا تزويد المكاتب الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة بالمعلومات والتدريب الفني والمنهجي لتمكينها من تعزيز قدراتها المؤسسية والاضطلاع بأنشطة التنسيق المشترك بين القطاعات.
    Toutefois, pour les pays sortant de la catégorie des PMA qui disposaient de beaucoup de pétrole, même si l'APD ne constituait pas une préoccupation, l'assistance technique leur permettant de renforcer leurs capacités institutionnelles s'avérait nécessaire. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    Toutefois, pour les pays sortant de la catégorie des PMA qui disposaient de beaucoup de pétrole, même si l'APD ne constituait pas une préoccupation, l'assistance technique leur permettant de renforcer leurs capacités institutionnelles s'avérait nécessaire. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    Le Programme intégré de coopération technique de l’OMI vise à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités institutionnelles, juridiques, administratives, techniques et de formation pour assurer à l’application uniforme des règles et normes internationales. UN وتتمثل أهداف برنامج التعاون التقني المتكامل التابع للمنظمة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها المؤسسية والقانونيــة واﻹداريــة والتقنية والتدريبية لتنفيذ القواعد والمعايير العالمية على نحو متسق.
    La Division a atteint son objectif en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités destinés à permettre aux pays en développement de renforcer leurs capacités institutionnelles d'exécuter, d'évaluer et de surveiller les stratégies et mécanismes nationaux pour le développement durable. UN وحققت الشعبة هدفها فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات إلى البلدان النامية بهدف تعزيز قدراتها المؤسسية لتنفيذ استراتيجيات وعمليات للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني، وتقييم تلك الاستراتيجيات والعمليات ورصدها.
    En 2006-2007, dans le cadre du sous-programme, des recommandations politiques et une assistance technique ont été fournies aux États membres pour renforcer leurs capacités institutionnelles et professionnelles en matière de négociation et de mise en œuvre d'accords commerciaux. UN خلال فترة السنتين 2006-2007، قدم البرنامج الفرعي توصيات متعلقة بالسياسات العامة والمساعدة التقنية للدول الأعضاء من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية والفنية المتصلة بالتفاوض وتنفيذ الاتفاقات التجارية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Par conséquent, j'aimerais souligner l'importance de fournir un appui et une aide aux petits États, afin qu'ils puissent appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et renforcer leurs capacités institutionnelles dans ce domaine important. UN لذلك، دعوني أؤكد أهمية تقديم الدعم والمساعدة إلى الدول الصغيرة في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وفي تعزيز قدراتها المؤسسية في هذا المجال الهام.
    20. Demande aux organismes des Nations Unies de contribuer à renforcer les capacités institutionnelles des pays en développement afin de leur permettre de véritablement faire face aux conséquences des politiques macroéconomiques et commerciales extérieures sur leurs stratégies de développement; UN 20 - تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها المؤسسية كيما تتصدى بفعالية للآثار المترتبة على السياسات الخارجية المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    Au cours de la période à l'examen, le BINUCSIL a continué de fournir des conseils techniques, un encadrement et un appui à la Police sierra-léonaise afin d'en renforcer les capacités institutionnelles et ses mécanismes de commandement, de contrôle, de responsabilisation et de surveillance. UN 13 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب المتكامل تقديم المشورة التقنية والإرشاد والدعم إلى شرطة سيراليون من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية وآلياتها المكلفة بالقيادة والمراقبة، ولتعزيز المساءلة والرقابة داخلها.
    En collaboration avec le Réseau des institutions nationales africaines des droits de l'homme, le HautCommissariat a également facilité l'évaluation, en mars 2012, des lacunes de la Commission en termes de capacités, laquelle a débouché sur des recommandations quant à la manière de renforcer ses capacités institutionnelles, son mandat et ses fonctions. UN ودعمت المفوضية أيضاً، بالتعاون مع الشبكة الأفريقية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إجراء تقييم للثغرات الموجودة في قدرات اللجنة في آذار/مارس 2012، أسفر عن وضع توصيات بشأن كيفية تعزيز قدراتها المؤسسية وولايتها ووظائفها.
    Ils seraient en particulier confrontés au problème du renforcement de leurs capacités institutionnelles et humaines, ainsi que de leurs moyens de gestion de l'information. UN وبوجه خاص، ستواجه هذه البلدان مشاكل تعزيز قدراتها المؤسسية والمتصلة بالموارد البشرية وتعزيز ادارتها الاعلامية.
    Option 2: [Le Groupe de travail spécial a souligné que les Parties visées à l'Annexe I devraient aider les Parties non visées à l'Annexe I à renforcer leurs moyens institutionnels et leur réglementation afin de réduire les conséquences négatives potentielles et optimiser les conséquences potentielles des mesures d'atténuation prises par les Parties.] UN الخيار الثاني: [شدّد الفريق العامل المخصص على ضرورة أن تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول الدعم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في سعيها إلى تعزيز قدراتها المؤسسية وإطارها التنظيمي من أجل التقليل إلى أدنى حدٍ من الآثار المحتملة السلبية وتحقيق أقصى قدرٍ من الآثار المحتملة الإيجابية لإجراءات التخفيف التي تنفذها الأطراف.]
    8. Outre la démarche analytique envisagée ci-dessus, il faudrait une assistance technique au niveau national pour aider un pays à tirer pleinement avantage des possibilités offertes par les Accords du Cycle d'Uruguay, y compris le renforcement de ses capacités institutionnelles et administratives. UN ٨- وبالاضافة إلى عملية التحليل المذكورة أعلاه، يلزم تقديم مساعدة تقنية على الصعيد القطري بغية مساعدة آحاد البلدان على الاستفادة بالكامل من الفرص التي تتيحها اتفاقات جولة أورغواي، بما في ذلك تعزيز قدراتها المؤسسية والادارية.
    Il importe donc au plus haut point que la communauté internationale aide ces derniers à renforcer leur capacité institutionnelle et leur offre l'assistance technique dont ils ont besoin pour participer à la lutte contre le terrorisme. UN فمن المهم إذن أن يساعد المجتمع الدولي هذه الدول الصغيرة في تعزيز قدراتها المؤسسية ويقدم لها المساعدة التقنية التي تحتاجها من أجل المشاركة في الحملة ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more