"تعزيز قدراتها الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer leurs capacités nationales
        
    • renforcer les capacités nationales
        
    • renforcer leurs capacités en se dotant
        
    • renforcement de leurs capacités nationales
        
    • renforcer leurs moyens et
        
    • renforcer leur capacité nationale
        
    La communauté internationale doit aussi tenir compte de la vulnérabilité particulière de certains États aux actes terroristes et les aider à renforcer leurs capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه أيضا مراعاة أن دولا معينة تكون فريسة أسهل لأعمال الإرهاب وأنه يجب مساعدتها على تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية لمناهضة الإرهاب.
    En 2012, elle est intervenue dans sept de ces pays pour renforcer leurs capacités nationales en matière de facilitation du commerce et leur a conçu des plans d'exécution nationaux en ce sens. UN وفي عام 2012، ساعد الأونكتاد سبعة بلدان من البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال تيسير التجارة بوضع خطط وطنية لتنفيذ أنشطة تيسير التجارة.
    Mais tous n'ont pas fait l'objet de stratégies concrètes visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales en matière de développement. UN ولكن جميع هذه المبادئ لم تكن محلا لوضع استراتيجيات عملية تستهدف مساعدة البلدان النامية لغرض تعزيز قدراتها الوطنية في موضوع التنمية.
    L'ONUCI et le Service de la lutte antimines de l'ONU ont aidé les pouvoirs publics à renforcer les capacités nationales permettant de gérer les armes et les munitions et de les mettre en lieu sûr, grâce à la construction ou à la remise en état de trois sites de stockage. UN وساعدت العملية ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الحكومة في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة وتأمينها بتشييد وترميم ثلاثة مواقع للتخزين.
    4. Engage les États Membres à renforcer leurs capacités en se dotant de moyens de détection et de structures et systèmes connexes appropriés, y compris en faisant appel à la coopération et à l'assistance internationales, conformément au droit international et à la réglementation internationale, en vue de repérer et de prévenir le trafic de matières et de sources radioactives; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها الوطنية بوسائل الكشف الملائمة وما يتصل بها من هياكل أو نظم، بطرق منها التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي وفقا للقانون الدولي والأنظمة الدولية، بهدف كشف الاتجار غير المشروع بالمواد والمصادر المشعة ومنعه؛
    Il a en outre fourni une assistance à des gouvernements en vue de mettre en place ou de renforcer leurs capacités nationales en matière de planification énergétique et de traitement des données et d'information relatives à l'énergie. UN وهي تقدم أيضا المساعدة الى حكومات إنشاء و/أو تعزيز قدراتها الوطنية على تخطيط الطاقة وتجهيز بيانات ومعلومات الطاقة.
    Tous les gouvernements doivent s’efforcer de renforcer leurs capacités nationales sur le plan des droits de l’homme, en se dotant d’institutions appropriées, et envisager d’adopter des plans d’action nationaux, en concertation avec la société civile. UN ويتعين على جميع الحكومات العمل على تعزيز قدراتها الوطنية على صعيد حقوق اﻹنسان، عن طريق إنشاء المؤسسات الملائمة، واعتماد خطط عمل وطنية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Néanmoins, ils ont aussi souligné le besoin urgent pour les pays africains de continuer à renforcer leurs capacités nationales, sous-régionales et régionales pour promouvoir le processus d'intégration et affronter efficacement les défis de la mondialisation. UN ولكنه أكد أيضا الحاجة الملحة إلى أن تواصل البلدان اﻷفريقية تعزيز قدراتها الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لتيسير عملية التكامل ومواجهة تحديات العولمة مواجهة فعالة.
    Elle demande que des progrès soient réalisés dans le cadre du Cycle de Doha afin de mettre fin à la discrimination au sein du système commercial international et préconise le recours à des transferts de technologies efficace pour permettre aux économies en développement de renforcer leurs capacités nationales. UN ويطالب وفده بإحراز تقدم في جولة الدوحة بغية إنهاء التمييز في النظام التجاري الدولي، ومن أجل عمليات النقل الفعال للتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدراتها الوطنية.
    Une tâche ardue pour l'ONUDI était d'aider les pays à renforcer leurs capacités nationales de mise en œuvre pour qu'ils puissent atteindre leurs objectifs dans le cadre de leurs plans sectoriels ou nationaux d'élimination. UN وثمة مهمة خطيرة ملقاة على عاتق منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تتمثل في مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها الوطنية على التنفيذ لضمان تحقيق أرقامها المستهدفة في إطار عملياتها للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Ces derniers peuvent aider les pays partenaires à renforcer leurs capacités nationales, tout en facilitant l'échange d'expériences relatives à l'application de la Convention. UN ويمكن أن تساعد الجهات المانحة البلدان الشريكة على تعزيز قدراتها الوطنية وتيسر في الوقت نفسه تبادل الخبرات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Au cours des derniers mois, l'UE a versé des contributions particulièrement importantes pour aider les pays à renforcer leurs capacités nationales et à assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques. UN وتكتسي مساهمات الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة في الأشهر الأخيرة لتقديم المساعدة للبلدان بهدف تعزيز قدراتها الوطنية وكفالة التنفيذ التام لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    7. Approuve les activités entreprises jusqu'à présent par les organismes des Nations Unies pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales dans le domaine de la science et de la technique; UN ٧ - يعرب عن موافقته على اﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    2. Fait l'éloge des activités entreprises jusqu'à présent par les organismes des Nations Unies pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales dans le domaine de la science et de la technique; UN " ٢ - يشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    b) Quelles seraient les mesures les plus efficaces que pourrait adopter l’ONU en vue de fournir aux pays l’assistance technique dont ils ont besoin pour renforcer leurs capacités nationales en matière de lutte contre la criminalité transnationale? UN )ب( أي التدابير يمكن أن تكون أكثر فعالية لكي تعتمدها اﻷمم المتحدة استجابة لاحتياجات البلدان الى المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية على التصدي للجريمة عبر الحدود الوطنية؟
    43. Demande aux membres du système des Nations Unies pour le développement d'intensifier encore leurs efforts pour aider les pays de programme à renforcer leurs capacités nationales d'évaluation aux fins du suivi et de l'évaluation des activités opérationnelles de développement ; UN 43 - يهيب بأعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال التقييم من أجل رصد وتقييم الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها من أجل التنمية؛
    41. Continuer de solliciter une assistance auprès de la communauté internationale pour renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme UN 41- مواصلة المساعي للحصول على المساعدة من الأسرة الدولية في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان
    Les pays en développement sont conscients de l'urgente nécessité de renforcer les capacités nationales devant permettre la mise en place d'un réceptacle adéquat aux initiatives extérieures visant à développer l'usage des technologies de l'information et de la communication. UN إن البلدان النامية مدركة للحاجة الملحة إلى تعزيز قدراتها الوطنية في سبيل استطاعتها إنشاء هيكل مناسب للمبادرات الخارجية الرامية إلى تنمية استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    4. Engage les États Membres à renforcer leurs capacités en se dotant de moyens de détection et de structures et systèmes connexes appropriés, y compris en faisant appel à la coopération et à l'assistance internationales conformément au droit international et à la réglementation internationale, en vue de repérer et de prévenir le trafic de matières et de sources radioactives; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها الوطنية بوسائل الكشف الملائمة وما يتصل بها من هياكل أو نظم، بطرق منها التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي وفقا للقانون الدولي والأنظمة الدولية، بهدف كشف الاتجار غير المشروع بالمواد والمصادر المشعة ومنعه؛
    166. On s'emploie tout spécialement à aider les pays insulaires du Pacifique à créer un climat favorable aux investissements dans le secteur touristique grâce au renforcement de leurs capacités nationales. UN ١٦٦ - يجري حاليا بذل جهود خاصة لمساعدة البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ في تعزيز قدراتها الوطنية على تهيئة مناخ استثمار ملائم في قطاع السياحة.
    Le PNUD tirera aussi parti de sa présence dans le monde entier pour aider les pays de programme à renforcer leurs moyens et accroître l'impact de la coopération Sud-Sud, en tenant les engagements énoncés dans le plan stratégique. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي أيضا باستثمار تأثيره على الصعيد العالمي لمساعدة البلدان المستفيدة من برامجه في تعزيز قدراتها الوطنية لزيادة ثمار التعاون فيما بين بلدان الجنوب في معرض الوفاء بالالتزامات المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    La Division a également fourni ou parrainé une assistance technique directe en faveur de plusieurs pays en développement de manière à renforcer leur capacité nationale par rapport à divers aspects du recensement. UN وقدَّمت الشعبة مساعدة تقنية مباشرة، أو جرى تقديمها برعايتها، لعدد من البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها الوطنية بشأن جوانب محددة في تنفيذ التعدادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more