"تعزيز قدرة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la capacité de l'ONU
        
    • renforcer la capacité des Nations Unies
        
    • renforcer les capacités de l'ONU
        
    • renforcement de la capacité des Nations Unies
        
    • améliorer les moyens dont l'ONU
        
    • améliorer la capacité des Nations Unies
        
    • renforcement des capacités des Nations Unies
        
    • renforcer la capacité de l'Organisation
        
    • de renforcer les capacités du Secrétariat
        
    • renforcer les capacités de l'Organisation
        
    • renforcer le potentiel de l'ONU
        
    • renforcer les moyens dont
        
    C'est pourquoi nous devons renforcer la capacité de l'ONU de fournir une assistance humanitaire internationale. UN لذا يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الإنسانية على الصعيد الدولي.
    Les organisations régionales peuvent renforcer la capacité de l'ONU à réagir rapidement UN يمكن للمنظمات الإقليمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة
    En conséquence, elle souligne la nécessité de renforcer la capacité des Nations Unies en tant que centre principal de coordination de la lutte contre la criminalité sous toutes ses formes. UN وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    Nous avons appris qu'il était nécessaire de renforcer la capacité des Nations Unies à commander et contrôler les opérations de maintien de la paix. UN وتعلمنا الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة عمليات السلام والتحكم فيها.
    Le Centre régional a pour principal objectif de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits en Asie centrale. UN 135 - وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى.
    Nous croyons donc fermement que le consensus qui est en train d'émerger sur un développement centré sur l'homme favorisera le renforcement de la capacité des Nations Unies de réaliser leur vision du développement. UN وبالتالي، نؤمن إيمانا راسخا بأن توافق اﻵراء اﻵخذ في الظهور فيما يتعلق بالتنمية التي تتركز حول اﻹنسان ينبغي أن يقطع شوطا طويلا صوب تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تحقيق رؤيتها للتنمية.
    À ce moment-ci, je tiens à exprimer notre reconnaissance à M. Lakhdar Brahimi, ainsi qu'aux membres de son groupe de haut niveau, pour leur rapport sur la façon de renforcer la capacité de l'ONU dans ces domaines cruciaux. UN وهنا أود أن أعرب عن تقديرنا للسيد الأخضر الإبراهيمي وأعضاء فريقه الرفيع المستوى على تقريرهم حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز قدرة الأمم المتحدة في تلك المجالات الحيوية.
    Tandis que nous cherchons à renforcer la capacité de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la prévention des conflits, nous devons également renforcer la coopération internationale pour la promotion du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans le monde entier. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    Nous espérons que bon nombre des recommandations pratiques proposées par ce Groupe seront prochainement appliquées afin de renforcer la capacité de l'ONU de mener des opérations de maintien de la paix efficaces et d'organiser une intervention rapide pour faire face aux menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ الكثير من التوصيات العملية التي اقترحها الفريق بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بكفاءة بعمليات حفظ سلام وتجهيز رد سريع على التهديدات المحتملة للأمن الدولي.
    Souligne qu'il importe de renforcer la capacité de l'ONU en matière de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et prie instamment les États Membres de fournir des ressources en quantité suffisante et en temps voulu; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    Souligne qu'il importe de renforcer la capacité de l'ONU en matière de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et prie instamment les États Membres de fournir des ressources en quantité suffisante et en temps voulu; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    Souligne qu'il importe de renforcer la capacité de l'ONU en matière de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et prie instamment les États Membres de fournir des ressources en quantité suffisante et en temps voulu; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    15. Il faut parallèlement renforcer la capacité des Nations Unies d'oeuvrer dans ce domaine. UN ١٥ - ويجب أيضا تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في هذا المجال.
    Des statistiques édifiantes ne font que souligner la nécessité de renforcer la capacité des Nations Unies d'améliorer le sort de ces personnes défavorisées. UN وتؤكد اﻹحصاءات المفزعة على الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تحسين حظ المساكين من أبناء شعوبنا.
    Sur la base de cette évaluation, on recommandera des moyens de renforcer la capacité des Nations Unies de contribuer au développement économique des petits Etats Membres, en particulier en ce qui concerne la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN وعلى أساس هذا التقييم، ستوصي الدراسة بسبل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على مساعدة التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء الصغيرة، وبصفة خاصة على تنمية مواردها البشرية.
    Le Centre régional a pour principal objectif de renforcer les capacités de l'ONU en matière de prévention des conflits en Asie centrale. UN 128 -وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز الإقليمي في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى.
    Conformément à son mandat, le Bureau a également mis au point un programme de formation visant à renforcer les capacités de l'ONU en matière d'analyse et de gestion des données sur les génocides et les crimes apparentés. UN ووضع المكتب أيضا، ونفّذ، في سياق ولايته، برنامجا تدريبيا يهدف إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم المتصلة بها وإدارتها.
    À cet égard, nous nous félicitons du renforcement de la capacité des Nations Unies dans le domaine de la consolidation de la paix après les conflits grâce à la désignation du Département des affaires politiques comme centre de coordination à cette fin. UN وفي هذا الصدد نلاحظ مع الارتياح تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على بناء السلم بعد انتهاء الصراع وجعل إدارة الشؤون السياسية مركز التنسيق لهذا الغرض.
    d) D'assurer la liaison avec les organismes des Nations Unies pour ce qui est des activités de prévention des génocides et de s'employer à améliorer les moyens dont l'ONU dispose pour analyser et traiter toute information relative à des crimes de génocide ou des crimes apparentés. UN (د) إقامة اتصال مع منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية والعمل على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية أو الجرائم المتصلة بها.
    Il était nécessaire d'améliorer la capacité des Nations Unies de déployer en 30 jours (ou 90 jours) les opérations de maintien de la paix; mais on était tributaire pour cela des trois facteurs cruciaux, et interdépendants, du déploiement rapide : le personnel, le matériel disponible et le financement. UN ومن الضروري تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام في غضون ثلاثين يوما أو تسعين يوما بيد أن ذلك يعتمد على ثلاثة جوانب هامة ومترابطة للنشر السريع وهي الأفراد وتجهيز العتاد، والتمويل.
    III. renforcement des capacités des Nations Unies dans le domaine de la lutte antimines UN ثالثا - تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Enfin, le rapport offre certaines recommandations sur les moyens de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies de remplir son mandat dans le domaine de la prévention des conflits. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    Au lieu de cela, en février 2007, le Secrétaire général a proposé et l'Assemblée générale a décidé de renforcer les capacités du Secrétariat à gérer les opérations de paix moyennant une restructuration du DOMP en deux départements et un accroissement des ressources en personnel. UN وعوضاً عن ذلك، اقترح الأمين العام() في شباط/فبراير 2007، وقررت الجمعية العامة()، تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها عن طريق إعادة تشكيل هياكل إدارة عمليات حفظ السلام وتقسيمها إلى إدارتين وزيادة الموارد من الموظفين.
    À cet égard, l'un des principaux objectifs des États Membres devrait consister à renforcer les capacités de l'Organisation de répondre aux besoins pressants des plus défavorisés. UN وفي هذا الصدد، سيكون تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تلبية المطالب الملحة لأشد الناس احتياجا من أهم الأهداف التي تسعى الدول الأعضاء إلى تحقيقها.
    Conformément au Chapitre VI de la Charte, le Conseil de sécurité note qu'il est nécessaire de renforcer le potentiel de l'ONU en matière de diplomatie préventive. UN " ووفقا للفصل السادس من الميثاق، يلاحظ مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الدبلوماسية الوقائية.
    Il est urgent pour l'Organisation de renforcer les moyens dont elle dispose pour mener ces opérations et leur assurer un appui efficace. UN ويدخل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام ودعمها في إعداد المهام العاجلة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more