Renforcement de la capacité des pays africains à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables pour parvenir à un développement durable | UN | تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على النهوض باستخدام الطاقة المتجددة لتحقيق التنمية المستدامة |
b) Renforcement de la capacité des pays africains de promouvoir un service public et des entreprises publiques qui soient efficients, transparents et responsables, en ce qui concerne notamment la prestation de services efficaces, notamment collectifs | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على إكساب الخدمة المدنية والمؤسسات العامة قدرا أكبر من الكفاءة والشفافية والخضوع للمساءلة، بما في ذلك فعالية تقديم الخدمات وغيرها من المنافع العامة |
Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des pays africains d'identifier et d'utiliser des ressources intérieures et étrangères non génératrices d'endettement aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستغلال الموارد المحلية والخارجية التي لا تترتب عليها ديون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette réunion a en outre été l'occasion de renforcer la capacité des pays africains d'exploiter le potentiel des technologies fondées sur l'information géospatiale, notamment au profit de différents secteurs socioéconomiques ou pour surveiller l'état de l'environnement et gérer des catastrophes. | UN | وساهم أيضا في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على الاستفادة من القدرات التمكينية لتكنولوجيا المعلومات الجغرافية المكانية لمختلف القطاعات الاجتماعية الاقتصادية، ولرصد البيئة، وإدارة الكوارث، على سبيل المثال لا الحصر. |
Le projet vise à renforcer les capacités des pays africains de trouver et d'utiliser des ressources intérieures et extérieures qui ne sont pas sources d'endettement pour financer la croissance et la réduction de la pauvreté dans le cadre des OMD. | UN | والغرض من المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام الموارد المحلية والأجنبية غير المنشئة للديون لأغراض النمو والحدّ من الفقر في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par conséquent, la stratégie consistera essentiellement à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. | UN | وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي. |
Il a demandé au secrétariat de la CNUCED d'accroître son appui au renforcement des capacités des pays africains d'utiliser les technologies de l'information dans les services internationaux de transport et de logistique. | UN | وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تكثف مساعدتها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية. |
b) Renforcement de la capacité des pays africains de promouvoir un service public et des entreprises publiques qui soient efficients, transparents et responsables, en ce qui concerne notamment la prestation de services efficaces, notamment collectifs | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على إكساب الخدمة المدنية والمؤسسات العامة قدرا أكبر من الكفاءة والشفافية والخضوع للمساءلة، بما في ذلك فعالية تقديم الخدمات وغيرها من المنافع العامة |
Renforcement de la capacité des pays africains d'exploiter les technologies mobiles pour recueillir et diffuser des données en vue d'améliorer l'efficacité des politiques | UN | ذال - تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام التكنولوجيات المتنقلة لجمع البيانات ونشرها بهدف وضع السياسات واتخاذ القرارات على نحو فعال |
L’intervenante rappelle l’importance que le Secrétaire général attache au Renforcement de la capacité des pays africains à participer aux opérations de maintien de la paix Elle souscrit à sa déclaration selon laquelle la communauté internationale ne doit pas tirer prétexte des mesures d’aide à l’Afrique pour se désengager de ce continent (A/54/63). | UN | 77 - وأعادت المتحدثة إلى الأذهان الأهمية التي يعلِّقها الأمين العام على تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام. وقالت إنها تشاطر الأمين العام إعلانه بأنه لا ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي من تدابير المساعدة إلى أفريقيا ذريعة لفك ارتباطه بهذه القارة (A/54/63). |
a) Renforcement de la capacité des pays africains de promouvoir des pratiques de gouvernance permettant d'atteindre les principaux objectifs de développement en appui à l'Union africaine et à son programme NEPAD, ainsi que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تشجيع ممارسات الحوكمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
a) Renforcement de la capacité des pays africains de promouvoir des pratiques de gouvernance permettant d'atteindre les principaux objectifs de développement en appui à l'Union africaine et à son programme NEPAD, ainsi que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تشجيع ممارسات الحوكمة لتحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. | UN | ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي. |
Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. | UN | ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي. |
Par conséquent, la stratégie consistera essentiellement à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que l'inégalité et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. | UN | وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها وعلى التصدي لمسائل التنمية الاجتماعية التي من قبيل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي. |
L'objectif principal du séminaire régional était de renforcer les capacités des pays africains en ce qui concerne les derniers concepts et définitions des SCIM. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة الدراسية، تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استيعاب أحدث مفاهيم وتعاريف إحصاءات التجارة الدولية للبضائع. |
c) En ce qui concerne les activités de sensibilisation et de renforcement des capacités aux fins de l'application de l'article 6, le NEPAD pouvait se révéler très utile pour renforcer les capacités des pays africains et leur permettre de donner effet aux accords mondiaux et régionaux relatifs à l'environnement (à commencer par la Convention). | UN | (ج) وفي مجالات أنشطة زيادة الوعي وبناء القدرات من أجل تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، توفر مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قناة هامة يمكن من خلالها تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية والإقليمية (بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ). |
Ces deux pays s'associent aux efforts de l'Afrique pour résoudre les problèmes d'infrastructure; ils contribuent notamment à renforcer les capacités des pays africains pour la fourniture de biens publics nationaux et régionaux, comme des routes et des chemins de fer transfrontières pouvant faciliter le commerce intra-africain et l'intégration économique régionale. | UN | إذ يساهم البلدان في الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لسد الثغرات في مجال الهياكل الأساسية. وتتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد مساهمتهما في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على توفير المنافع العامة الوطنية والإقليمية مثل الطرق وخطوط السكك الحديد العابرة للحدود التي من شأنها تيسير التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
b) renforcement des capacités des pays africains à formuler et exécuter des politiques et programmes relatifs aux énergies renouvelables | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المعنية بالطاقة المتجددة وتنفيذ تلك السياسات والبرامج |