"تعزيز قدرة المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la capacité de l'Organisation
        
    • accroître la capacité de l'Organisation
        
    • améliorer la capacité de l'Organisation
        
    • renforcer les capacités de l'Organisation
        
    • Fonds mieux
        
    • rendre l'Organisation mieux à même
        
    En outre, la formation du personnel, qui absorbe des ressources considérables, serait un autre moyen de renforcer la capacité de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي تدريب الموظفين الذي تصرف عليه موارد كبيرة إلى تعزيز قدرة المنظمة.
    renforcer la capacité de l'Organisation en matière d'alerte rapide, de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Nous devons renforcer la capacité de l'Organisation et son engagement à s'acquitter de ses mandats. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة والتزامها للوفاء بولايتها.
    Il est nécessaire d'accroître la capacité de l'Organisation à communiquer de façon efficace et constructive au niveau des pays grâce à l'instauration de partenariats locaux. UN وقال إنه ينبغي تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال الفعال والمجدي على الصعيد القطري من خلال الشراكات المحلية.
    Le Bureau fait adopter les meilleures pratiques de gestion à tous les niveaux afin d'améliorer la capacité de l'Organisation à suivre et à évaluer les résultats de la gestion. UN ويقــــوم المكتـــب بإدخـــال أفضـــل الممارسات في وظائف الإدارة على جميع المستويات من أجل تعزيز قدرة المنظمة على رصد الأداء الإداري وتقييمه.
    L'Ukraine est une fervente défenseuse de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont l'objectif est de renforcer les capacités de l'Organisation et d'éliminer les lacunes existantes. UN وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية.
    i) renforcer la capacité de l'Organisation à répondre aux besoins et aux intérêts des États Membres, en particulier en contribuant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; UN `1` تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء واهتماماتها، وخصوصا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Une telle démarche permettra de renforcer la capacité de l'Organisation de relever les défis contemporains. UN وسيسهم هذا النهج في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات العصر.
    Moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi permanent de la quatrième UN سبل ووسائل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعـم أعمـال المتابعـة الجارية
    Moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système des Nations Unies pour ce qui est d'appuyer le suivi permanent de la Conférence : rapport du Secrétaire général UN سبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم أعمال المتابعة الجارية للمؤتمر: تقرير اﻷمين العام
    Moyens de renforcer la capacité de l'Organisation et du système UN سبل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة
    À cet effet, mon gouvernement appuie la création à Vienne d'un centre international de prévention du crime ayant pour objet de renforcer la capacité de l'Organisation de combattre ces fléaux. UN لذلك تؤيد حكومتي إنشاء مركز دولي في فيينا لمنع الجريمة، يهدف إلى تعزيز قدرة المنظمة على محاربة هذه اﻵفات.
    La restructuration en cours de l'instance mondiale vise à renforcer la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de maintien et de rétablissement de la paix. UN وعمليــة إعادة التشكيل الجارية للهيئة العالمية إنما ترمي الى تعزيز قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وصنع السلم.
    L'objet du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix est de renforcer la capacité de l'Organisation d'intervenir en cas de crise, mais, en fait, il a jusqu'ici été utilisé essentiellement pour financer les dépenses de fonctionnement d'opérations de maintien de la paix existantes. UN ويتمثل الغرض من الصندوق المذكور في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لﻷزمات وإن كان قد تم استخدامه أساسا في واقع اﻷمر لﻹبقاء على تشغيل عمليات حفظ السلم القائمة.
    Tandis que le Fonds de réserve avait pour but de renforcer la capacité de l'Organisation à répondre aux crises, il n'a été jusqu'ici pourvu qu'à hauteur d'environ 64 millions de dollars. UN وفي حين أن الغرض من إنشاء الصندوق الاحتياطي هو تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للازمات، فإنه لم يحول الى الصندوق حتى اﻵن إلا نحو ٦٤ مليون دولار.
    Objectif : Renforcer la capacité de l’Organisation dans les domaines de l’alerte rapide, de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. UN الهدف ١: تعزيز قدرة المنظمة في مجالات اﻹنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات
    Objectif : Renforcer la capacité de l’Organisation dans le domaine de la prévention des conflits, du rétablissement de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits, en fournissant une assistance électorale aux États Membres qui le demandent UN الهدف: تعزيز قدرة المنظمة على منع المنازعات، وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات عن طريق تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها.
    Je mène parallèlement une réforme de grande ampleur portant sur le système de gestion des ressources humaines, et m'emploie à renforcer la capacité de l'Organisation d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وإنني أتابع في الوقت ذاته القيام بعملية إصلاح رئيسية في نظام إدارة الموارد البشرية، وأسعى إلى تعزيز قدرة المنظمة على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    A cette fin, nous devons veiller à ce que les changements que nous apportons ne soient pas de caractère superficiel, mais qu'ils contribuent effectivement à accroître la capacité de l'Organisation à relever les défis de l'après-guerre froide. UN ولهذا الغرض، يجب أن نضمن أن التغييرات التي نجريها ليست مجرد تغييرات شكلية ولكنها تؤثر على نحو فعال على تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات فترة ما بعد الحرب الباردة.
    On fait de plus en plus appel à l'Organisation des Nations Unies, et sa présence sur le terrain s'est accompagnée de la nécessité d'envisager des mesures institutionnelles et organisationnelles en vue d'améliorer la capacité de l'Organisation de concevoir, planifier et gérer des opérations de maintien de la paix. UN وقد واكبت الزيادة في حالات التوجه إلى منظمة اﻷمم المتحدة وفي تواجدها في الميدان، النظر في اتخاذ تدابير على الصعيدين التنظيمي والمؤسسي تستهدف تعزيز قدرة المنظمة على تصور وتخطيط وتسيير عمليات صون السلام.
    Le Kazakhstan partage l'opinion selon laquelle il est nécessaire de renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix sur la base des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وقالت إنها تشاطر الرأي القائل إنه من الضروري تعزيز قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام على أساس أحكام الميثاق.
    Afin de rendre le Fonds mieux à même de satisfaire de manière régulière et prévisible les besoins des enfants dans des situations de crise, la stratégie de mobilisation des ressources proposera différents moyens d’accroître le niveau des ressources consenties pour les interventions d’urgence et de les rendre plus prévisibles. UN وبغية تعزيز قدرة المنظمة على أن توفر بصورة متسقة مجموعة من الاستجابات القابلة للتنبؤ من أجل اﻷطفال في حالات اﻷزمات، ستبحث استراتيجية تعبئة الموارد طرقا واضحة المعالم لزيادة مستوى الموارد المتاحة لتدابير الطوارئ وتعزيز إمكانية التنبؤ بها.
    Un groupe de travail a été créé en 2005 pour mettre au point un plan d'action global visant à rendre l'Organisation mieux à même d'empêcher que des fonctionnaires ou des tierces parties ne se livrent à des actes de fraude ou de corruption. UN 14 - وأُنشئ فريق عامل عام 2005 لوضع خطة عمل شاملة من أجل تعزيز قدرة المنظمة على منع ارتكاب الموظفين أو أطراف ثالثة أعمال غش وفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more