L'objectif déclaré est de contribuer au renforcement des forces somaliennes de sécurité en leur dispensant une formation militaire initiale au niveau des sections. | UN | والهدف المعلن منها هو الإسهام في تعزيز قوات الأمن الصومالية من خلال توفير التدريب العسكري الأولي، وصولاً إلى مستوى الفصيلة. |
Dans de telles conditions, le renforcement des forces nationales de sécurité revêt une importance primordiale pour garantir la stabilité et représente un important indicateur de l'autonomie de l'État. | UN | في تلك الظروف فإن تعزيز قوات الأمن الوطني ذو أهمية حرجة في استعادة الاستقرار، وهو مؤشر هام على الكفاية الذاتية للدولة. |
La communauté internationale doit augmenter sa contribution financière au programme visant à inciter la paysannerie à se tourner vers des cultures de substitution et doit aider au renforcement des forces de police afghanes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يزيد مساهمته المالية للبرنامج الذي يرمي إلى تشجيع المزارعين على الإقبال على زراعات بديلة وأن يساهم في تعزيز قوات الشرطة الأفغانية. |
Outre le processus de reconstruction civile, l'Allemagne a pour objectif premier de renforcer les forces de sécurité nationales afghanes. | UN | وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Malgré les progrès accomplis en 2013, les obstacles actuels au processus de paix risquent de compromettre les mesures prises pour renforcer les forces de sécurité nationales embryonnaires et d'ouvrir la voie à une résurgence du conflit interclanique et au retour des Chabab. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في عام 2013، فإن التحديات المستمرة التي تواجه عملية السلام قد تعرقل الجهود الرامية إلى تعزيز قوات الأمن الوطنية الصومالية وتفتح الباب لاستئناف الصراع بين العشائر وعودة حركة الشباب. |
Les organes d'information du Gouvernement ont également signalé un renforcement des troupes de l'UNITA dans les provinces de Cabinda et de Zaire. | UN | وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير. |
Elle dispensera notamment des conseils en matière de formation en vue de renforcer les capacités des forces de sécurité, et plus particulièrement des forces de police. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستقدم البعثة المشورة بشأن التدريب من أجل تعزيز قوات الأمن، وتحديدا قوات الشرطة. |
renforcement des forces de police civile, de l'administration pénitentiaire et des organes judiciaires | UN | تعزيز قوات الشرطة المدنية وحرس السجون والهيئات القضائية |
Le renforcement des forces du Gouvernement fédéral de transition doit également être une priorité pour l'AMISOM. | UN | إن تعزيز قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ينبغي أن يشكل أولوية أيضا للبعثة. |
Cela vaut autant pour le renforcement des forces de sécurité et des institutions civiles que pour le développement économique. | UN | وينطبق هذا على تعزيز قوات الأمن والمؤسسات المدنية وعلى التنمية الاقتصادية أيضا. |
2. En coordination avec la Commission mixte de contrôle, renforcement des forces mixtes géorgiennes de maintien de la paix jusqu'à ce qu'elles atteignent l'effectif convenu. | UN | 2 - بالتنسيق مع مركز التنسيق الخاص، تعزيز قوات حفظ السلام المشتركة الجورجية لتصل إلى العدد المطلوب. |
Dans certains cas, le renforcement des forces de sécurité et les politiques dans ce sens ont été pratiqués au détriment des institutions civiles, des garanties constitutionnelles dont doivent bénéficier les citoyens et des pouvoirs des organes de justice et de contrôle. | UN | بل وفي بعض الحالات كان تعزيز قوات الأمن والسياسات المتصلة بها يلحق الضرر بالمؤسسات المدنية، وبالضمانات الدستورية للمواطنين، وبصلاحيات الهيئات القضائية والرقابية. |
14. Le rétablissement de l'ordre public, de la paix et de la stabilité en Somalie exige non seulement le renforcement des forces de police mais aussi un système juridique constituant la base et le cadre des activités de police. | UN | ١٤ - ولا يقتضي عودة القانون والنظام والسلم والاستقرار في الصومال تعزيز قوات الشرطة فحسب، بل يتطلب أيضا وجود نظام قانوني يوفر اﻷساس واﻹطار اللازم ﻷنشطة الشرطة. |
Pour renforcer les forces de sécurité afghanes de façon que les Afghans prennent en charge leur propre sécurité, le Japon continuera de fournir de l'aide pour payer les salaires et les équipements de la Police nationale afghane. | UN | وبغية تعزيز قوات الأمن الأفغانية حتى يستطيع الأفغان تولي المسؤولية عن أمنهم، ستواصل اليابان تقديم المساعدة للمرتبات والمعدات للشرطة الوطنية الأفغانية. |
< < Le Conseil souligne la nécessité de renforcer les forces de sécurité somaliennes, notamment par la mise en place d'un système de commandement et de direction efficace. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية تعزيز قوات الأمن الصومالية، بما في ذلك تطوير قدرات القيادة والسيطرة على نحو فعال. |
La Commission n'a d'ailleurs eu de cesse d'appeler à renforcer les forces centrafricaines de défense et de sécurité, dans le cadre plus large de la réforme du secteur de la sécurité nationale. | UN | وفي هذا الصدد، دأبت اللجنة على الدعوة إلى تعزيز قوات الدفاع والأمن التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى، في سياق استراتيجية وطنية أوسع نطاقا لإصلاح قطاع الأمن. |
Le Conseil souligne la nécessité de renforcer les forces de sécurité somaliennes, notamment par la mise en place d'un système de commandement et de direction efficace. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية تعزيز قوات الأمن الصومالية، بما في ذلك تطوير القيادة والسيطرة الفعالتين. |
Cette " réserve ministérielle " , basée à Yaoundé, a pour fonction de renforcer les forces de l’ordre lorsque les troubles publics dépassent la capacité locale, ce qui est le cas au nord du pays en raison de la présence des coupeurs de routes. | UN | وهذا " الاحتياط الوزاري " ، الذي مقره في ياوندي، تتمثل وظيفته في تعزيز قوات النظام عندما تتجاوز الاضطرابات العامة الطاقة المحلية، وذلك هو الحال في شمال البلاد بسبب تواجد قطّاع الطريق. |
Par la suite, le renforcement des troupes de l'Armée patriotique rwandaise dans le secteur d'Uvira a confirmé que le Rwanda pourrait continuer à se sentir menacé par la résistance militaire du commandant Masunzu et de ses partisans. | UN | ويشير تعزيز قوات الجيش الوطني الرواندي في قطاع أوفيرا الذي تم في وقت لاحق إلى أن رواندا ما زالت تشعر بالتهديد من جانب المقاومة العسكرية للقائد ماسونزو وأنصاره. |
7. Donne acte de l'appel lancé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Union africaine en faveur d'un renforcement des troupes de la Mission de l'Union africaine en Somalie suite aux massacres de civils innocents dans des attaques-suicide à Kampala; | UN | 7- يُقرّ بالنداء الذي وجهته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛ |
D'après un porte-parole du Secrétaire général, le fait le plus troublant est que les forces de Karadzic sont renforcées par l'artillerie lourde transférée des Zones protégées par les Nations Unies occupées par les Serbes en Croatie. Français Page | UN | ووفقا لما قاله الناطق باسم اﻷمين العام، ان ما يثير أقصى مشاعر القلق، هو تعزيز قوات كارادزتش بالمدفعية الثقيلة التي يتم نقلها من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا التي يحتلها الصرب. |
À cet égard, le Gouvernement attachait une grande importance à la prévention de la criminalité et à la sécurité et continuerait de renforcer les capacités des forces de police pour garantir son excellence professionnelle. | UN | وفي هذا الشأن، تولي الحكومة أهمية كبيرة لمنع الجريمة ولتحقيق الأمن وستواصل تعزيز قوات الشرطة سعياً إلى تحقيق الامتياز المهني. |