Pour renforcer la coordination interinstitutions, le Gouvernement nauruan a créé un Comité national de coordination. | UN | وسعيا إلى تعزيز مستوى التنسيق بين الوكالات، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للتنسيق. |
Un ensemble de mesures visant à renforcer la sécurité de l'aviation civile en République du Kazakhstan a été élaboré. | UN | وقد وضعت خطة للتدابير الرامية إلى تعزيز مستوى الأمن الجوي للطيران المدني في جمهورية كازاخستان. |
La Division des achats a continué à renforcer le niveau de concurrence internationale en regroupant toutes les bases de données de ses fournisseurs en une seule pour l'ensemble du Secrétariat. | UN | وواصلت شعبة المشتريات تعزيز مستوى المنافسة الدولية من خلال توحيد جميع قواعد بيانات البائعين في قاعدة بيانات واحدة للأمانة العامة بأسرها. |
Elle a également continué à promouvoir la protection de la liberté de la presse, par un appui aux organisations des gens de presse, ainsi que par le renforcement du niveau d'aptitude des journalistes. | UN | وواصلت الوحدة أيضا تعزيز حماية حرية الصحافة، بتقديم الدعم لمنظمات العاملين بالصحافة، فضلا عن تعزيز مستوى كفاءة الصحفيين. |
Amélioration de la préparation en prévision des catastrophes grâce aux connaissances traditionnelles et aux nouvelles technologies; | UN | :: تعزيز مستوى التأهب للكوارث من خلال استخدام المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Sur un plan plus général, un niveau accru de transparence dans le domaine des armements contribue au renforcement de la confiance ainsi que de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | وبصفة أعم، فإن تعزيز مستوى الشفافية في مسألة التسلح يسهم في زيادة بناء الثقة ويدعم الاستقرار والأمن الدوليين. |
Nous ne cessons de proposer une coopération sur toutes les questions clefs; nous voulons renforcer la confiance et aspirons à des relations égales, ouvertes et justes. | UN | إننا نقترح باستمرار التعاون بشأن جميع المسائل الرئيسية؛ ونرغب في تعزيز مستوى الثقة بيننا، وفي أن تكون علاقاتنا قائمة على قدم المساواة، وعلى مبدأي الانفتاح والنزاهة. |
L'application des décisions prises par le Conseil du commerce et du développement et des directives de l'Accord d'Accra se poursuit et il est prévu que les réformes en cours au secrétariat, telles que le regroupement par thème des programmes d'assistance technique, permettront de renforcer la cohérence du secrétariat. | UN | وما زالت مقررات مجلس التجارة والتنمية وولايات اتفاق أكرا في مجال التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد قيد التنفيذ الآن، ويتوقع أن تفيد الإصلاحات الجارية حالياً في الأمانة، مثل تجميع برامج المساعدة التقنية على أساس مواضيعي، في تعزيز مستوى الاتساق في الأمانة. |
10. Souligne en outre qu'il faut que les gouvernements des pays touchés, les organismes des Nations Unies, les organismes d'aide humanitaire compétents et les entreprises spécialisées s'associent pour promouvoir la formation visant à renforcer la préparation aux catastrophes naturelles et les mesures prises pour y faire face ; | UN | 10 - تؤكد الحاجة إلى الشراكة بين حكومات البلدان، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإنسانية ذات الصلة والشركات المتخصصة لتشجيع التدريب على تعزيز مستوى التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها؛ |
Les activités de la deuxième catégorie visent à renforcer le niveau d'engagement et à favoriser le développement personnel des jeunes tout en stimulant leur volonté de lutter contre la corruption. | UN | وترمي الأنشطة المندرجة في فئة التنمية الشبابية إلى تعزيز مستوى التزام الشباب وتشجيع كل منهم على أن ينمِّيَ شخصيته مع تعزيز التزامهم بمكافحة الفساد. |
170. Dès la création du Ministère, le Gouvernement a mis en place un Comité technique intersectoriel chargé d'élaborer d'une manière participative une Stratégie nationale pour l'intégration de la femme dans le développement (SNIFD), afin de renforcer le niveau de participation des femmes dans le développement du pays. | UN | 170- منذ إنشاء وزارة ترقية المرأة، شكّلت الحكومة لجنة تقنية متعددة القطاعات مُكلفة بإعداد استراتيجية وطنية على نحو تشاركي قصد إدماج المرأة في التنمية، من أجل تعزيز مستوى مشاركة المرأة في تنمية البلد. |
111. Cette intervention cherchait à renforcer le niveau de connaissance et à enrichir la masse de données disponibles. Elle cherchait aussi à développer les réseaux locaux de formation et de services. | UN | 111- وسعى التدخل إلى تعزيز مستوى المعرفة وزيادة البيانات الضخمة المتوافرة، ولكنه سعى أيضا إلى بدء إقامة شبكات محلية للتدريب والخدمات. |
10. Souligne en outre qu'il faut que les gouvernements des pays touchés, les organismes des Nations Unies, les organismes d'aide humanitaire compétents et les entreprises spécialisées s'associent pour promouvoir la formation visant à renforcer la préparation aux catastrophes naturelles et les mesures prises pour y faire face ; | UN | 10 - تؤكد الحاجة إلى الشراكة بين الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة والشركات المتخصصة لتشجيع التدريب على تعزيز مستوى التأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها؛ |
c) Amélioration de la qualité et de l'efficacité des services d'achat | UN | (ج) تعزيز مستوى الجودة وزيادة مستوى الكفاءة في خدمة الشراء |
c) Amélioration de la qualité et renforcement de l'efficacité des services d'achat | UN | (ج) تعزيز مستوى الجودة ورفع مستوى الكفاءة في خدمات الشراء |
4. renforcement de la collaboration et de la coordination entre les divers organes de sécurité intérieure; | UN | 4 - تعزيز مستوى العلاقة والتنسيق بين الأجهزة الأمنية المختلفة على المستوى الداخلي. |
Il a défendu les besoins particuliers des pays en développement sans littoral et le renforcement de mesures de soutien international en faveur de ces pays et il a suscité une prise de conscience internationale de ces questions. | UN | واضطلع المكتب بأنشطة للدعوة ولإذكاء الوعي على الصعيد الدولي بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في مختلف المحافل، وبشأن تعزيز مستوى تدابير الدعم الدولي اللازمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Dans leurs communications sur les mesures, initiatives et solutions envisageables pour relever le degré d'ambition, les Parties voudront peut-être prendre en considération les aspects suivants: | UN | وقد تود الأطراف، في إسهاماتها المتعلقة بالإجراءات والمبادرات والخيارات الرامية إلى تعزيز مستوى الطموح، أن تنظر في الجوانب التالية: |
L'Ukraine s'efforce constamment d'élever le degré de protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 13 - وتعمل أوكرانيا باستمرار على توسيع نطاق جهودها الرامية إلى تعزيز مستوى الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
Au FIDA, nous estimons que si le Mécanisme mondial devait être convenablement orienté vers un rôle dynamique sur le plan financier, il pourrait contribuer de manière non négligeable à rehausser le niveau et l'efficacité des flux de ressources destinés à financer des programmes d'action dans les régions arides. | UN | ونحن في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نعتقد أنه إذا أريد توجيه اﻵلية العالمية التوجيه المناسب نحو دور مالي تقوم من خلاله بمبادرات، فإنها يمكن أن تكون ذات فائدة في تعزيز مستوى فاعلية تدفقات الموارد لتمويل برامج العمل في المناطق الجافة. |
Ces améliorations nécessitent, entre autres, le renforcement du niveau et du volume de compétence au sein du Centre des droits de l'homme et un niveau approprié d'appui technique du Secrétariat au travail des organes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتقتضي هــذه التحسينات، ضمن جملة أمور، تعزيز مستوى وحجم الخبرة الفنية داخل مركز حقوق الانسان وبلوغ مستوى واجب من دعم اﻷمانة العامة التقني لﻷعمــــال التي تضطلع بهـــا اﻷجهزة في مجال حقوق الانسان. |
Dans ces conditions, améliorer encore le niveau de détection pour le site d'essais chinois serait excessif et inacceptable. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يكون تعزيز مستوى الكشف إلى حد أكبر في موقع التجارب في الصين أمر زائد عن الحد وغير مقبول. |